英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 275|回复: 0

双语翻译盘点:你意想不到的10种厨余美味6

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-27 22:06:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英语四六级考试中,四六级翻译一直给人枯燥死板的复习印象,今天我们也来点不一样的,从厨房美味入手,打起精神来长知识吧,寒假你可以有时间在吃喝之余兼顾学习了哟!
  6、Produce peels, skin and rinds
  果皮
  Peels and rinds from your produce often contain as much—or more—of a fruit or vegetable‘svitamins and minerals, and can be used in a variety of applications。 Simply eat them raw, ortry them:
  果蔬等农产品的果皮富含维生素和矿物质,甚至可能比蔬果本身含量更多,果皮用途多样,可以生吃或者尝试以下做法:
  As chips: The next time you peel a potato, carrot, apples, or any other root vegetable,save the peels。 Toss them with olive oil and some spices。 And then bake them in a singlelayer in a 400 degree F oven, until browned and crispy, about 8 to 10 minutes。
  薯片做法:下次你给土豆、胡萝卜、苹果还有其他根茎类蔬菜削皮的时候,把皮保留下来。在橄榄油里拌一拌,加点香料。然后放单层烤箱里烘烤到400华氏度, 烤至棕黄脆嫩,约莫8到10分钟。
  As flavor agents: Onion peels are particularly good for flavoring stocks for chicken soup。Citrus rinds are excellent for every dish from cranberry sauce to Christmas cookies, not tomention excellent for infusing vinegars and vodkas。
  调味料做法:洋葱皮是做鸡汤汤底的上佳选择。柑橘类果皮无论是做蔓越莓酱还是圣诞小饼干都绝佳,更不要说醋和伏特加了,味儿倍棒。
  As teas: Orange and apple peels can be boiled and combined with other ingredients for tasty,all-natural homemade tea。
  茶的做法:橘子和苹果皮可以用水煮,和其他成分混合,调配美味天然的自制茶饮。
  As pickles: You can pickle watermelon rinds! Not to mention, there are myriad applicationsfor peels beyond cooking。
  泡菜做法:你可以腌制西瓜皮。除了烹饪之外,果皮还有成千上万种料理方法。
编辑推荐:
    2015年12月英语四六级成绩查询全解析专题
    英语四六级听力改革详解及备考策略解读
  各地2015年12月英语四六级考试成绩查询时间及入口
    2015年12月英语四六级真题答案解析专题
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-2 11:34 , Processed in 0.074864 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表