诗的天地
爱米莉·伊丽莎白·狄更生
我住在一个无所不能的地方,
比散文的房屋还要漂亮,
窗户更加数不胜数,
大门更是富丽堂皇。
卧室里雪松满眼,
蓝天的屋顶万古久长。
访客都有儒雅风度,
我的工作只有一桩:
让有限的把握无限展开,
伸出双手聚集天堂。 I Dwell in Possibility
Emily Elizabeth Dickinson
I dwell in possibility
A fairer house than Prose,
More numerous of windows,
Superior of doors.
Of chambers, as the cedars-Impregnable of eye;
And for an everlasting roof
The gables of the sky.
Of visitors-the-fairest-
The occupation-this-
The spreading wide my narrow hands
To gather Paradise.