英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 93|回复: 0

常见口语句子翻译

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:48:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.贼性难改。
          2.我认为那篇讲话口气强硬,大可不必。
          3.他总是不到发薪水的日子就把钱花完了。
          4.将来水的问题会变得更加尖锐复杂。不断增长的人口将大量增加城市废物,主要是生活污水。
          5.我在安排开车前往机场时,总会考虑留一点时间,以防路上遇到交通堵塞或者轮胎漏气等意外情况。
          6. This was one of the secrets of his great popularity, but it was a popularity which was as unsettled as the waves. It swelled, and bubbled, and foamed for a while, only to recede, and be lost to its former possessor. (英译汉)
          上期参考答案:
          1.他们之间既有对抗,又有合作。
          There is a mix of confrontation and cooperation between them.
          2.他显然太疲劳, 一步也走不动了。
          He was evidently too tired to go any further.
          3.他有一种习惯让人受不了,意见反复不定,一会儿一个变化。
          He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.
          4.他显然具备了垂钓者的首要品质,即以钓为乐,钓多钓少无所谓。
          Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch.
          5.散步同游泳、骑车、跑步等一样,是一种有氧运动,能够增加皮肤和肌肉的供氧,从而增进体能和耐力。这种运动可成为预防心血管疾病的主要因素。
          Walking -- like swimming, bicycling and running -- is an aerobic exercise which builds the capacity for energy output and physical endurance by increasing the supply of oxygen to skin and muscles. Such exercise may be a primary factor in the prevention of heart and circulatory disease.
          6. Happiness is like manna; it is to be gathered and enjoyed every day. (英译汉)
          幸福犹如甘露,要天天采集才能日日享用。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 22:28 , Processed in 0.068394 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表