英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 102|回复: 0

每日英语:真正的桃花源

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:48:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 他一旦拒绝了,就不会改变主意。
          2. 他们的加薪谈判触及了问题各方面。
          3. 他在战斗中表现突出,受到连长的表扬。
          4. 家,阔别了七年的家,这个字对他多亲切呀!
          5. 更有趣的,是当我们在槐树中间穿过时,好像另走进了一个草木青青的仙境,真正的桃花源。
          6. Petra had become the leader of the girls as soon as she snapped out of her original depression at coming to Prague.(英译汉)
          上期参考答案
          1. 每部法律都有漏洞。
          Every law has a loophole.
          2. 必要时,可用循环水或喷气气流把摩擦产生的大部分热量带走。
          In case it is necessary, a great part of the heat developed due to friction may be carried off by means of circulating water or air blasts.
          3. 为防止人畜触电,高压电一般采用高架线传送。
          High voltage current is usually carried by overhead wire system so as to prevent living things being electrocuted.
          4. 我在谈判时总是有些紧张。紧张是我就吃点东西。
          When I negotiate, I get nervous. When I get nervous, I eat.
          5. 打狗看主面。反正不想和朱延年往来了,但是,还有徐义德哩,他可是台面上的人物啊。
          Nevertheless, “love me, love my dog”: although he had no desire to have anything more to do with Zhu Yan-nien it would not do to forget the existence of Xu Yi-de, who really was a force to be reckoned with.
          6. The oldest Oxford racket had been elbowed out by the black markets in Woodbines, toffees, tomatoes.(英译汉)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 22:07 , Processed in 0.056060 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表