英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 90|回复: 0

实用句子汉译英

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:46:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 这小伙子干活真冲。
          2. 耳朵是用来听声音的器官,鼻子是用来嗅气味,舌头用来尝滋味。
          3. 我们对问题要作全面的分析,才能解决得妥当。
          4. 学习外语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一位。
          5. 近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。
          6. One interesting study was successfully done with chimps. Six chimps were trained to operate a special vending machine. One ripe grape came out for each while taken put into the shot. (英译汉)
          上期参考答案
          1. 他从不喝酒。
          He never touches wine.
          2. 各级领导干部必须提高领导水平。
          Cadres at all levels should improve their art of leadership.
          3. 把这些故事看完以后,用你自己的话讲一遍。
          After you have read these stories, tell them in your own words.
          4. 前怕狼后怕虎的态度不能造就干部。
          “Fearing dragons ahead and tigers behind” will not produce cadres.
          5. 客观现实世界的变化永远没有完结,我们在实践中对于真理的认识也就永远没有完结。
          The changing movement of the objective world will never end, neither will our knowledge of truth in our practices.
          6. Clearly a tug of war over key policies continues between the pragmatic and ideological camps. (英译汉)
          不言而喻,注重务实的和强调意识形态的两大营垒还会在重大政策上争吵不休。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 05:34 , Processed in 0.058472 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表