英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 88|回复: 0

每日英语:凡事应该适度

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-14 23:46:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 凡事应该适度,适度是最安全的。
          2. 这本书反映了30年代的中国社会。
          3. 目前在中国正进行着一场意义深远的社会和经济改革。
          4. 这家小工厂经过技术改造,发展很快,使人感到惊讶不已。
          5. 此外,对于那些刚刚脱贫的人们,他们目前的生活状况必须改善。
          6. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. (英译汉)
          上期参考答案
          1. 中国的饮食文化具有悠久的历史。
          China has a long history in her diet culture.
          2. 迄今为止,教育工作还没有找到比考试更有效、更可靠的方法。
          So far, there has been no way which is more effective and reliable than exams in education.
          3. 当时,友谊商店只对外宾开放,不对中宾开放。
          At the time the friendship store was exclusively open to foreign visitors.
          4. 他们的生产和生活状况没有从根本上被改变。
          Their production and living conditions have not been changed fundamentally.
          5. 他的身材魁梧,生一副大长方脸,嘴巴阔大,肌肤呈着紫檀色。
          He was a giant of a man with a long square face, a wide mouth and a complexion suffused with the colour of read sandalwood.
          6. Earl and I decided to walk our dog. Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the Los Angeles River. It is like a dream to me now, floating through my mind in slow motion. Many children were playing close to the waters. (英译汉)
          我和艾勒决定把狗带出去溜溜,不知不觉朝公园走去,公园就在小桥那边,桥下很深的地方,汹涌的落杉矶河水滚滚流过。现在回想起来,就仿佛是一场梦,当时的情景还在脑海里缓缓流动。那一天,许多小孩在靠近水边的地方玩耍。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 04:51 , Processed in 0.060891 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表