|
The colors of friendship (3)
And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder. Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to one another for comfort.
颜色们继续自夸,每种颜色都确信自己的优越。他们的争吵声越来越大。突然电闪雷鸣,大雨无情倾泻。因为恐惧,颜色们蹲下身子,互相靠拢以求安慰。
In the midst of the clamor, rain began to speak:
"You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to dominate the rest. Don't you know that you were each made for a special purpose, unique and different? Join hands with one another and come to me."
Doing as they were told, the colors united and joined hands.
在吵闹中,雨开始说话了:“你们这些愚蠢的颜色,相互争斗,试图支配其他的颜色。难道你们不知道每种颜色的形成都有着特殊的目的,每种颜色都是独特而与众不同的吗?手拉手,到我这儿来!”按照雨说的,颜色们手拉手,团结起来。
The rain continued:
"From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace. The Rainbow is a sign of hope for tomorrow." And so, whenever a good rain washes the world, and a Rainbow appears in the sky, let us remember to appreciate one another.
雨继续说:“今后,当下雨时,你们所有的颜色将横跨填空,形成一道巨大的彩虹,以提示你们七种颜色能友好共处。记住,彩虹象征着明天的希望。”因此,每当好雨洗礼世界的时候,一道彩虹都会出现在天空,让我们记得要学会彼此欣赏。 |
|