|
1. 是重活,他都抢着干。
2. 天气闷热得大家都喘不过气来。
3. 满屋都是烟—连他身上都是烟味。
4. 真是来得早,不如来得巧,快上桌来喝两杯吧!
5. 你要调动组长的积极性分头管,不能说明事情都由你一把抓。
6. Poets are born, but orators are made. (英译汉)
上期参考答案
1. 我的手机被人偷走了。
My cell phone was stolen.
2. 我敲了那座红房子的门,那门立即就开了。
I knocked at the door of the red house, which opened right away.
3. 硝皮技术于公元七世纪首先传到意大利。
Leather tawing was first introduced in Italy in the 7th century.
4. 在本世纪,人们发明了许多新奇的交通工具,其中,最新奇的也许要数气垫船。
Many strange new means of transport have been developed in our century, the
strangest of them being perhaps the hovercraft.
5. 国家的统一,人民的团结,国内各民族的团结,这是我们事业必定要胜利的基本保证。
The unification of our country, the unity of our people and the unity of
our various nationalities are the basic guarantees for the sure triumph of our
cause.
6. I was seized with sadness as I thought of how the ancient city had been
spared during the Second World War and now might be destroyed by the impending
riot. (英译汉)
我想到这座城市在第二次世界大战时得到幸免,而现在却要遭到即将来临的暴乱的破坏,内心感到悲伤。 |
|