|
有一种花:她芳香又迷人,浪漫而又多刺。她就是玫瑰,Rose 。今天我们就来说说关于玫瑰的有趣的英语短语。
总有人将漂亮女孩比作花朵,那么如果说The girl is the rose of the party. 也就是说 she is the most
attractive girl.
而如果有人对你说,You have roses in your cheeks. 千万不要一头雾水,那是在夸你面色红润。
是否因为事事进展得很顺利 Everything is coming up roses.
一切看起来都不错嘛,但别忘了,世上没有不带刺的玫瑰,也就是指事事不完美:Every rose has its thorn .
不同颜色的玫瑰有着不同含义,红色玫瑰就代表 passinate love 热烈的爱; 粉色玫瑰就指 erternal love永恒的爱;黄色的却代表了
lost love or faded love 逝去的爱。
Apple, a round fruit with shiny red or green skin and white flesh.
苹果可是非常有营养价值的,而且还经济实惠呢。爱美的女生要记得多吃水果呦!
有句话说:An apple a day keeps the doctor away.
苹果这么好,自然令人喜爱啦。那么 the apple of sb’s eye: a person or thing that is loved
more than any other . 就是我们所说的心肝宝贝,掌上明珠。Eg.I think each girl must be the apple of
her parents’ eye.
Apple of discord,cause of contention . 指祸根。这源于希腊神话“金苹果”的故事。
The use of car was an apple of discord between Joe and his wife.
Apple of love 就指的是爱的信物。Eg. Hey,don’t touch that bike; it’s my aple of
love.那可是我的爱情信物。
Apple of Sodom,华而不实的东西。Eg.The sofa he bought yesterday was found to be an
apple of Sodom.
Apple-pie order,秩序井然。Eg. before her gests arrived, the hostess had put her
house in apple-pie order.在她的客人来到前,女主人要把屋子收拾得井井有条。
Apple-polisher 马屁精。Eg. John is such an apple-polisher; he always agrees
with whatever the boss says.约翰是个马屁精,不管老板说什么,他都同意。
Upset the apple-cart,扰乱秩序,把事情搞糟,拆人台。Eg. Tom really upset the apple-cart by
telling Mary the truth about Jane. Tom把有关Jane的真相告诉了Marry,可真把事情搞糟了。
The big apple:纽约市 Adam’s apple
喉结。这源于圣经的故事,亚当偷吃了苹果,结果苹果卡在喉咙处,变成了喉结。你们知道吗,在英国,苹果还分烹调用和食用两类呢。也就是cooking apple;
eating apple.
一下子说了这么多有关苹果的短语,记不住吗?那就吃个香蕉吧,香蕉可是有助于短暂的记忆,可不是我瞎掰的哦。
Banana, a long curved fruit with a thick yellow skin and soft flesh, that
groves on trees in hot countries . a bunch of bananas 一把香蕉
Go bananas, means to become angry, crazy or silly. 发怒,发疯。
Don’t talk about mathematics any more. I’ll go bananas. 别再跟我提数学了,我快发疯了!
香蕉软软的,那么所谓香蕉共和国,指什么呢?Banana republic means a small, poor country with a
weak government, that depends on foreign money.也就是指政府无能,依靠外资的贫穷小国。
在电影中,特别是喜剧电影中,总会有人通常都是举止优雅,然后,突然一下,就摔倒在地,原来是不小心踩到了香蕉皮,真是令人尴尬。所以在英国口语中呢,banana
skin stands for sth. that could cause difficulty or embarrassment, especially to
sb. in a pubic position. 也就是指造成麻烦,使人当众出丑的事物。
夏天,女生爱吃一种冰淇淋,叫香蕉船,而英文就是banana split, 要记住呦。
中国有句俗语,吃不到葡萄说葡萄酸。英文也有此说,但简单很多,sour grapes, sth. used to show that you think
sb. is jealous and is pretending that sth. is not important 酸葡萄。
Eg.He said he didn’t want the job anyway, but that’s just sour grapes.
他说他并不想干这份工作,其实只是吃不到葡萄说葡萄酸而已。
我给大家讲一个笑话,有一个人非常吝啬,从来都不会给别人哪怕是一丁点儿的东西。有一天,他不小心掉进水里,而他又不会游泳,凑巧岸边有个人想救他,对他说,把手给我,可这个吝啬鬼就是不肯伸手,这时,又有人经过,对那好心人说,你不能这样说,你试试喊:“抓住我的手”。话音位落,那吝啬鬼就赶紧抓住了他的手。这人可是够吝啬的吧。可是,我可不吝啬呦,今天,我将带给大家很多有关“手”的有趣的短语。
at hand, 就是近在咫尺。那个笑话中,可以说,帮助就是近在咫尺,Help was at hand. 谁料想这吝啬鬼就是不要呢。
在中文中,我们会说“落到某人手里了”在英文中就是fall into sb’s hands
eg. The town fell into enemy’s hands.那个小镇落到敌人的手里了。被敌人控制了。
We don’t want these documents falling into the wrong
hands.我们不想让这些文件落入不当的人的手中。
而get your hands dirty 指的是什么呢?会把手弄脏,这其实指的就是做体力工作,to do phisical work . eg.
He’s not fritened of getting his hands dirty. 他不怕干体力活。
|
|