|
|
发表于 2016-7-13 23:11:47
|
显示全部楼层
People will steal the gold from your teeth. ;到了口的肉, 还有人想叼走。
Take all you want, but eat all you take. ;你要多少尽管拿, 但要全吃掉。
Most people take without giving. Vultures don't get lonesome. ;大多数人光拿不给。 贪婪的人比比皆是。
Chapter Eleven Being Kind and Generous ;第十一章 宽厚
It's better to give than to receive. He's so nice and helpful. ;施比受有福。 他心地善良,乐于助人。
He doesn't skimp on things. Go buy yourself a cup of coffee. ;他对财物从不吝啬。 这点钱拿去买咖啡吧。
He enjoys doing good. He's a regular Boy Scout. ;他乐善好施。 他并非你所想 得那么仁慈。
She's tenderhearted. She's caring and thoughtful. ;她的心肠软。 她关心又体贴别人。
She's softhearted. She's considerate. ;她是个软心肠的女人。 她处处为人着想。
You're a warm and tender person. He sure has a big heart. ;你是富有感情 的温馨人物。 他的心地很好。
He's generous to a fault. He's a big teddy bear. ;他慷慨的不像话。 他的块头大、孔武有力, 但却心地善良。
He's a sentimental old softy. ;他是重感情的 软心肠人物。
Good Samaritans like Bert are rare to come by. ;像白特那样的 好人很少见。
That's country hospitality. This will do my heart good. ;村里人待客就是 如此热情。 这使我心安理得。
You're a rare breed. ;你这种人很少见。
If you're not a fool,you must be a saint. ;如果你不是 傻瓜就是圣贤。
Nice guys wind up in the bottom of the barrel. ;做好人到头来都吃大亏。
A virtue can become a vice. Charity begins at home. ;美德也可能变成罪恶。 仁慈应该先从家人做起。
Love is stronger than hatred. Good conquers evil. ;爱比恨更坚强。 邪不胜正。
Chapter Twelve Economic Crisis ;第十二章 经济危机
The economic future doesn't look promising. ;经济远景并不乐观。
The trade deficit is likely to balloon. ;贸易上的赤字 很有可能扩大。
Our wages may rise, but so will prices. ;即使我们的工资提高, 物价也会跟涨。
Small businesses are feeling the pinch. ;小型企业都感到 生意大不如昔。
The economic is robust.The market is strong. ;经济力量强劲, 市气旺盛。
Chapter Thirteen Trade ;第十三章 贸易
The U.N. imposed an oil embargo on Haiti. ;联合国禁运石油到海地。
The U.N. lifted sanctions against South Africa. ;联合国已撤销对 南非的经济制裁。
Chapter Fourteen Budget Reduction ;第十四章 减少预算
Our budget is already stretched to the limit. ;我们的预算已拉满弓。
They pulled the switch on the project. ;他们不再支持那项工程。
Chapter Fifteen Stocks ;第十五章 股票
Don't put all your eggs in one basket. ;不要将你所有的 财产孤注一掷。
Good call!Those stocks made money. ;好见识! 那些股票赚钱了。
In the stock market, if you don't know which way the wind is blowing , ;在股票市场里, 如果不懂得见风使舵,
you could lose everything. ;会蚀光老本。
To do well in stocks you need to keep your ear to the ground . ;想做好股票投资, 非得有灵通的消息不可。
Blue-chip stocks are usually safe bets. ;蓝股通常是保险的投资。
You'll lose your shirt if you put money in that stock. ;如果你投资那种股票, 准会教你蚀光老本。
What's the dollar to yen exchange rate? ;现在美金和日元的 兑换率是多少?
The stock market took a real nose dive that October 13th a few years ago. ;几年前股票市场在 10月13日来了个倒栽葱。
Chapter Sixteen Investment Strategies ;第十六章 投资策略
There's a huge untapped market for this product. ;这件产品尚未 开发的市场极大。
Start small, but think big. ;大处着眼,小处着手。
Where are you going to set up shop? ;你打算在哪里开张?
The time is ripe for another start-up. ;开创另一新行业 的时机已成熟。
Where are you going to get the seed money? ;你要上哪儿去筹措 你的创业基金呢?
We need some fat cat investors to pluck some money down. ;我们需要找些 肥羊来投资。
She bankrolls his business. ;她供应他事业上的基金。
That is a big business and there's a big money at stake ;那时大生意, 但风险也不小。
Compared to your business,mine is a nickel-and-dime operation. ;比起你的事业, 我的只是小本生意。
Chapter Seventeen Credit and Banking ;第十七章 信用与银行
His credit isn't worth a penny. ;他的信用不值一文。
My credibility is better than his. ;我的信用比他的好。
My credit line is up to $300,000 in this bank. ;我在这家银行的信用 额度,高达30万美元。
His checks are good. ;他开的支票都 不会有问题。
You don't have sufficient funds against this check. ;你的存款不足, 无法兑付这张支票。
You checking account is overdrawn. ;你的支票户头透支了。
He's a check bouncer. ;他是乱开空头支票的人。
Chapter Eighteen The Person in Charge ;第十八章 主管
You run things here? ;你负责管理这儿吗?
Who's in charge around here,anyway? ;到底是谁在这里当家?
I'd like to know who's running the show. ;我想知道谁是负责人?
I want the man who gives the orders around here. ;我要找这里的负责人。
He's the boss here. He has the last word. ;他是这儿的老大, 他说了算。
She's the one who pushes all the buttons. ;她就是控制全场的人。
He's just a puppet with no real power. ;他只是个没实权的傀儡。
There are too many chiefs and not enough Indians. ;官多兵少。
You had your chance. Now I'm in the driver's seat. ;你的时机已过, 现在由我掌握。
When you're wealthy and powerful,you can write your own ticket. ;人一有钱有势, 便可随心所欲。
Who gave him a free passport? ;是谁同意他为所欲为?
I see you're taking things into your own hands again. ;我看你又擅做主张了。
As long as it's my money,I have all the say here. ;只要是花我的钱, 我就有权说话。
Around here,I call the shots. ;我在这里当家。
Don't go over my head. ;不要越级报告。
I'm in no position to do this. ;我不便做这件事。
I don't want to step on anybody's toes. ;我不想侵犯 任何人的权利。
Chapter Nineteen Stern Authority Figure ;第十九章 严厉的掌权者
He runs a tight ship. ;他的要求很严格。
He throws his weight around. ;他到处利用职权压迫人。
His domineering wife keeps him on a tight rein. ;他那个跋扈的妻子 把他管的动弹不得。
She's a witch. He's a Hitler in the making. ;她是个巫婆。 他是正在塑造中 的另一个希特勒。
I don't like these totalitarian tendencies. ;我不喜欢这种 独裁的倾向。
He's an overbearing supervisor. He's nothing but a dictator. ;他是个好支配的上司。 他根本就是暴君。
No one reigns forever. ;没哪个人可以永远掌权。
Chapter Twenty Handling Things ;第二十章 掌管事务
We'll take it from here. Leave it to me. ;我们从这儿接手吧。 把那个交给我来办。
Can you manage it? You question my efficiency? ;你做得来吗? 你怀疑我的办事效率吗?
I can't hold those guys in check. ;我管不动那些人。
Chapter Twenty-one Blocking Action ;第二十一章 遏止
Knock it off! Stop all this foolishness. ;少来! 不要再做这种蠢事。
Will you please cut it out? Stop!Enough is enough! ;别再做了行不行? 停!我说够了就够了!
That does it! ;我受够了!
This is going to stop right here, right now! ;这件是必须当场停止!
There ought to be a law against it. This is a taboo. ;这种是应该有法律 禁止才对。 这是禁忌。
That type of behavior is frowned upon. ;那种行为不被容许。
That's strictly a no-no. It's unlawful to litter. ;那是绝对不可以做的事。 随地抛弃杂物,抵触法 规。
That's against the law. There's a $200 fine for spitting. ;那是违法的。 随地吐痰罚两百美元。
Chapter Twenty-two Issuing Commands ;第二十二章 下令
All hands on deck! Stand by for further instructions. ;所有的人都一起来 (帮忙)! 稍候更进一步的指示。
Get in there! Get back to your seat. ;会屋里头去。 回你的座位去。
Get your butt up here! Go back to your position. ;到上面来! 回你的工作岗位去。
Come back here, damn you! Get over here this very minute! ;该死的你,给我回来! 马上给我过来!
Come back!Don't you listen anymore? ;回来!你不听话了吗?
|
|