英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 112|回复: 0

实用口语:美国习语少不了的“袜子”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:36:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Socks, s-o-c-k-s.
          1987年在美国开始竞选总统的前夕,民主党候选人哈特说,民主党的党员们应该:
          例句-1:"Pull their socks up and get back in the game."
          把袜子拉起来,这是什么意思?他的意思是民主党的党员应该振作起精神,投入竞选总统的运动中去。
          另外再举一个例子。比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分,队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪,脚上的袜子也已经从膝盖滑到了脚跟。这时候,他们的教练就要求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说:
          例句-2:"Pull your socks up."
          也就是说,你们要振作起来,回到场地去加油干。
          下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对手下的推销员讲话:
          例句-3:"I have bad news: our sales were off 18 % for the last quarter. So I'm
telling you guys -- you have to pull your socks up and get out there and sell
more stuff, or you'll be looking for new jobs this summer.”
          他说:“我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了18%。所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。”
          另外一个由socks组成的习惯用语是: knock your socks off
          Knock your socks off的意思和pull your socks
up完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。下面这个例子是一个老板在对他的推销员说话:
          例句-4:"Wait until you hear my new marketing plan -- it'll knock you socks
off!"
          他说:“等你们听到我的推销计划时,你们都会大吃一惊的。”也就是说,他的推销计划简直好极了,那些推销员听了会十分惊讶的。
          下面是一个大学生在对他的同学说关于他见到的一个女孩:
          例句-5:"Have you seen Jack's sister, who's here visiting from California?
She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for
a long time."
          他说:“你见到了杰克那个从加州来的妹妹吗?我好久没有见到过这样漂亮的女孩了,她简直是美得惊人。”
          今天我们讲了两个以“袜子”,也就是socks这个字为主要成份的习惯用语。一个是:to pull your socks
up,意思是“振作起来”。另一个是:to knock your socks off,这是令人感到吃惊的意思。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-7-1 16:55 , Processed in 0.065731 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表