英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 178|回复: 0

实用英语口语:“拗口”英文怎么说?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-7-13 22:36:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  DONNY: 吴琼,What's up?
          WQ: 我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。
          DONNY: Interesting! 我也来出主意!
          WQ: 孩子姓唐,你说叫什么好?
          DONNY: 唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。
          WQ: 啊?!
          DONNY: Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when
you mentioned the word“唐”, the name rolled right off my tongue.
          WQ: Rolled right off your tongue?
从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?
          DONNY: You can say it's a tongue twister.
          WQ: 哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。
          DONNY: 没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do
you?
          WQ: Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!
          DONNY: Right. The Chinese translation“奔驰”rolls right off the tongue.
However, if we call the brand 梅赛德斯·本兹, to me , that's a tongue twister! It's
like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.
          WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue
就是打磕巴,吃螺丝吧?
          DONNY: Absolutely!
          WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people
to trip over their own tongues when they say the baby's name!
          DONNY: Of course, but first let's see what you've learned today!
          WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue”;
          第二,拗口的东西则是“a tongue twister”;
          第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-29 04:07 , Processed in 0.072357 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表