|
发表于 2016-7-12 23:10:49
|
显示全部楼层
And being a pastor, I started reading the Bible. There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. When you read this prayer, it sounds incredibly selfish, self-centered. It sounds like, he says, "God, I want you to make me famous." That's what he prays. He says, "I want you to make me famous. I want you to spread the fame of my name through every land. I want you to give me power. I want you to make me famous. I want you to give me influence." And it just sounds like the most egotistical request you could make if you were going to pray. Until you read the whole psalm, the whole chapter. And then he says, "So that the king" -- he was the king of Israel at that time at its apex in power -- "so that the king may care for the widow and orphan, support depressed, defend the defenseless, care for the sick, assist the poor, speak up for the foreigner, those in prison." Basically, he's talking about all the marginalized in society.
因为是一个牧师,我开始阅读圣经。圣经里面有一章“诗篇72”,讲所罗门祈祷要更多的影响力。当你看那一节的时候,它听起来极其的自私,以自我为中心。大概意思是,他说:“上帝,我想你让我出名。”那就是他祈祷的。他说:“我想你让我出名。我想你把我的美名传遍每一片土地,我想你给我权力,我想你让我出名。我想你赐予我影响力。”听起来就像是一个人在准备祈祷的时候有可能提出的最以自我为中心的要求。直到你看完整个诗篇,整个章节。后来他说:“那么国王”——他当时是以色列的国王是最有权的人——“那么国王就可以关心寡妇和孤儿,支持受压迫的人,保护无助的人,关心生病的人,帮助穷人,为那些关在牢房里面的外国人说话。”基本上他是在关心社会上所有的弱势群体。
And as I read that, I looked at it, and I thought, you know, what this is saying is that the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth. And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth. Your value is not based on your valuables; it's based on a whole different set of things. And so the purpose of influence is to speak up for those who have no influence. And I had to admit, I can't think of the last time I thought of widows and orphans. They're not on my radar. I pastor a church in one of the most affluent areas of America -- a bunch of gated communities. I have a church full of CEOs and scientists. And I could go five years and never, ever see a homeless person. They're just not in my pathway. Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana. So, I had to say, "OK, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those."
当我看这节的时候,我就发现,这节所讲的是影响力的目的是为那些没有影响力的人说话。影响力的目的不是为了膨胀你的自我,或者你的净价值。 顺便说一下,你的净价值不等同于你的自我价值。 你的价值不是基于你拥有的有价物品, 而是基于完全不同的一整套东西。影响力的目的是为那些没有影响力的人说话。我必须承认,我想不起来上次想到过寡妇和孤儿是什么时候了。他们不在我的生活工作范围内。我在美国最富有的地区之一的一个教堂里布道——在那里住的是一群有着门禁系统的人。那个教堂满是总裁和科学家。我连续5年都不可能看到一个无家可归的人。他们就不在我的生活里面。现在,我知道他们在圣安娜朝北13英里的地方。所以我必须说:“那行,我会尽我的财富和影响力来帮助那些没有这两个东西的人。”
You know, there's a story in the Bible about Moses. Whether you believe it's true or not -- it really didn't matter to me. But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments," Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him. And God says, "Moses, what's in your hand?" I think that's one of the most important questions you'll ever be asked. What's in your hand? Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff." And God says, "Throw it down." And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake. And then God says, "Pick it up." And he picks it back up again, and it becomes a staff again. Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about? OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things. Number one, God never does a miracle to show off. It's not just, "Wow, isn't that cool?" And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread. You know, if God's going to show up, He's not going to show up on cheese bread.
你知道,圣经里面有一个关于摩西的故事。不管你认为它是真的还是假的——对我来说真的没有关系。但是摩西,如果你看过电影“十诫”就知道,摩西走出去了,那里是燃烧的荆棘丛,上帝在那里和他讲话。上帝说:“摩西,你手里拿的是什么?”我觉得这是人可能被问到的最重要的问题之一。 你手里是什么?摩西说:“一根棍子,是一根牧羊人的棍子。”上帝说:“把它扔掉。”如果你看过那部电影,你就会知道,他扔下它然后棍子变成了一条蛇。然后上帝说:“再把它捡起来。”他就捡了起来,它又变成了一根棍子。那么我看着这个故事,就想,这是在讲什么?是吧,这到底是在讲什么?不过,我的确知道一两件事情。第一个,上帝从不用奇迹来炫耀。那不是要让你觉得“啊,很厉害吧?”顺便说一下,上帝也没有必要在奶酪面包上现身。你也知道,如果上帝要现身,他不会在奶酪面包上来现身。
OK? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, OK, if he's debunking it, then I don't have to. But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images. He got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do. But He doesn't do miracles just to show off.
是吧。这也是为什么我喜欢迈克做的事情,因为如果他正在揭穿真相,那么我就不用那样做了。但是上帝,我的上帝,也不会在喷淋头图片上现身。他有一些更加神奇的方式来做他想做的任何事情。但是他不会显示神迹纯粹为了炫耀。
Second thing is, if God ever asks you a question, He already knows the answer. Obviously, if He's God, then that would mean that when He asks the question, it's for your benefit, not His. So, He's going, "What's in your hand?" Now, what was in Moses' hand? Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
第二,如果上帝某次问你一个问题,他其实是知道答案的。显然,如果他是上帝,就意味着当他问一个问题,是为了你的好处,不是为他自己好。他问:“你手里是什么?”那么,摩西手里拿的是什么?哦,是一根牧羊人的棍子。现在跟着我这样来想这个故事。
This staff represented three things about Moses' life. First, it represented his identity. He was a shepherd. It's the symbol of his own occupation. I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. Second, it's a symbol of not only his identity; it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. In those days nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds. Your assets are tied up in your flocks. So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. And the third thing: it's a symbol of his influence. What do you do with a shepherd's staff? Well, you know, you move sheep from point A to point B with it, by hook or by crook. You pull them or you poke them, one or the other. So, He's saying, "You're going to lay down your identity. What's in your hand? You've got identity; you've got income; you've got influence. What's in your hand?" And He's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive. I'll do some things you could never imagine possible." And if you've watched that movie, "Ten Commandments," all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
这根棍子在摩西的生活中代表三个东西。首先,它代表了他的身份。他是一个牧羊人。它是他自己职业的象征:我是一个牧羊人。它是他的身份,职业,工作的象征符号。第二,它不仅仅是他的身份的象征,也是他的收入的象征,因为所有他的财产都在羊上面。那个时候没有人有银行账号,美国运通卡,或者对冲基金。你的财产都在你的羊群上。所以说那是他的身份的象征,也是他收入的象征。第三,它是他的影响力的象征。你拿着一根牧羊人的棍子能干什么?不用说你也知道,能用来把羊群从这个地方赶到那个地方,不管怎么赶。你拖它们或者戳它们,不管用什么方法。所以他是在说:“你将要放下你的身份。你手里是什么?你有身份,有收入,有影响力。你手里是什么?他在说:“如果你把它放下,我就会让它活起来。我会做一些你根本想像不到的事情。”如果你看过那部电影“十诫”就知道,所有那些埃及发生的大奇迹都是通过那根棍子完成的。
Last year, I was invited to speak at NBA All-Stars game. And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. And I asked them, I said, "What's in your hand? So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball, and that basketball represents your identity, who you are. You're an NBA player. It represents your income. You're making a lot of money off that little ball. And it represents your influence. And even though you're only going to be in the NBA for a few years, you're going to be an NBA player for the rest of your life. And that gives with you enormous influence. So, what are you going to do with what you've been given?"
去年,我应邀到NBA全明星赛演讲。那么我就跟那些球员聊。NBA,橄榄球联盟(NFL),和所有其他球队的大多数球员都参加过基于那本书的“有意义的40天”课程。我问他们:“你手里是什么?”对吧,你手里有什么?我说:“是一个篮球,那个篮球代表了你的身份,你是谁。你是一个NBA球员。它也代表了你的收入。你从这个小小的球上面赚一大笔钱。它也代表你的影响力。即使你只在NBA里面呆个几年,你今后都会被看成是一个NBA球员。而这个身份给你巨大的影响力。那么,你准备怎么对待这些(上帝)给你的东西?”
And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED, is to say, "What's in your hand?" What do you have that you've been given? Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. What are you doing with what you've been given? That, to me, is the primary question about life. That, to me, is what being purpose-driven is all about. In the book I talk about how you're wired to do certain things, you're shaped. This little cross takes spiritual gifts, heart, ability, personality and experiences. These things shape you. And if you want to know what you ought to be doing with your life, you need to look at your shape. What am I wired to do? Why would God wire you to do something and then not have you do it? If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist. If you're wired to be an undersea explorer, you'll be an undersea explorer. If you're wired to make deals, you make deals. If you're wired to paint, you paint.
我觉得这也是我今天来到这里的主要原因,是对所有你们这些TED的聪明人说:“你手里是什么?”你拥有什么(上帝)给你的东西? 才能,背景,教育,自由,人际网络,机会,财富,想法,创造力。你在怎么对待这些给你的东西?这个,对我来说,是人生的最基本的问题。这个,对我来说,是目的驱动的所有内涵。在书里面,我讲到你是怎样被搭建去做某些事情,怎样被塑造的。这个小小的十字架包含着精神上的礼物,心灵,能力,个性和经验。这些东西塑造了你的状态。如果你想知道你应该怎么对待你的人生,你需要审视一下你的状态。我被搭建起来去做什么?难道上帝创造你出来去做一些事情,却又不让你去做?如果你被创造出来去做一个人类学家,你就会成为一个人类学家。如果你被创造出来去做一个海底探险员,你就会成为一个海底探险员。如果你被创造出来做生意,你就去做生意。如果你被创造出来去画画,你就画画。
Did you know that God smiles when you be you? When my little kids were little -- they're all grown, now I have grandkids -- I used to go in and sit on the side of their bed, and I used to watch my kids sleep. And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower. And I would look at them -- this is not an accident. Rise and lower -- and I got joy out of just watching them sleep. Some people have the misguided idea that God only gets excited when you're doing, quote, "spiritual things," like going to church or helping the poor, or, you know, confessing or doing something like that. The bottom line is, God gets pleasure watching you be you. Why? He made you. And when you do what you were made to do, He goes, "That's my boy. That's my girl. You're using the talent and ability that I gave you." So my advice to you is, look at what's in your hand -- your identity, your influence, your income -- and say, "It's not about me. It's about making the world a better place."
你知道在你做好你自己的时候上帝会微笑吗?当我小孩还小的时候——他们现在都长大了,现在我都有孙子了——我经常走到他们卧室里面,坐在他们的床边, 经常看孩子们睡觉。就只是看着他们小巧的身体一起——,一伏——,一起——,一伏——。 看着他们我就会想,这绝不是偶然。一起——,一伏——。就只从看着他们睡觉我都能感受到愉悦。有些人错误地认为,只有你做“精神上的事情”的时候上帝才高兴,比如去教堂,帮助穷人,或者忏悔,诸如此类。其实最根本的是:上帝从看着你做自己该做的事情中得到快乐。为什么?因为他造就的你。而当你在做该做的事情的时候,他就想:“这就是我的男孩。这就是我的女孩。你们在运用我给你们的才华和能力。”因此我给你们的建议是:看看你手里的是什么——你的身份,你的影响力,你的收入——说:“这些与我自身无关。这些是为了让这个世界成为一个更好的地方。”
Thank you.
谢谢。 |
|