|
【Singles' Day spurs online shopping spree】双十一火爆天猫淘宝狂吸金191亿
You may remember that last Sunday - November 11th - marks Singles’ Day in China. It’s another occasion for celebration, for the young across the country to eat, drink and... this year... to shop. Alibaba Group, operator of China’s biggest e-commerce platforms, launched a "shopping festival" this year on its Tmall.com, brandishing big discounts-- as much as 50 percent off, on numerous items.
你可能记得上周日——11月11日中国的光棍节。同样它是另一个庆祝的契机,为全国各地的年轻人提供吃、喝、购物。阿里巴巴集团--中国最大的电子商务平台运营商---今年在天猫上推出了“购物节“,对众多商品大呼高达50%的折扣。
According to the company’s official microblog, sales on Tmall.com reached 13 billion yuan on November 11. In addition, China’s biggest online shopping site, Taobao.com, which operates Tmall.com, also saw sales of 5.9 billion yuan on the day. Statistics show that more than 100 million consumers logged on Tmall and Taobao for a shopping spree.
据该公司的官方微博11月11日在天猫上的销售额达到130亿元。此外,运营天猫的中国最大网上购物网站淘宝在那天销售额也达到了5.9亿。统计数据显示,双十一有超过1亿的消费者登录淘宝商城和淘宝网进行疯狂购物。
China has the world’s largest population of Internet users, with the number hitting 538 million people as of June this year. According to the China e-Commerce Research Center, the country’s e-commerce market turnover in the first half of 2012, jumped almost 19 percent from a year earlier to 3.5 trillion yuan.
中国拥有世界上最多人口的互联网用户,截至今年6月数量达到5.38亿人。根据中国电子商务研究中心,全国电子商务市场的营业额在2012年上半年较上一年的3.5万亿猛涨近19%。 |
|