文章模型

首页>六级复习 > 六级真题

2016.6英语六级考试翻译(旗袍)参考范文及考点解析

2016-06-18 20:52 来源:文都教育 阅读()

2016年6月18日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,文都教育及时收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是2016年6月英语六级翻译的旗袍话题 :

  2016年6月18日全国大学英语六级考试已结束,本次考试为多题多卷,文都教育及时收集整理不同版本试题,供考生参考,以下是2016年6月英语六级翻译的旗袍话题 :

  【原文】

  旗袍(qipao)是一种雅致的中国服饰,源于中国的满族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以展现。

  如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性出席重要社交聚会时,旗袍往往是她们的首选。很多中国新娘也会选择旗袍作为结婚礼服。一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。

  【考点解析】

  源于:stem from/originate from

  在清代:In the Qing Dynasty

  受……的影响:influenced by /affected by

  经历变化:go through changes/experience changes

  充分地展现:fully elaborate/show

  出席社交聚会:attend social parties

  【参考译文】

  Qipao, an exquisite Chinese clothing, stems from Manchu Nationality in China. In the Qing Dynasty, it was the loose robe for the royal women. In the 1920s, influenced by Western clothing, it went through some changes. For example, the cuffs went narrower, and the dress got shorter. These changes enable Qipao to fully show women’s beauty.

  Today, Qipao quite often appears on world-class fashion shows. It is usually the first choice for Chinese women as they attend social parties. Meanwhile, many Chinese brides will select it as their wedding dress. Some influential figures even suggest making it as the national costume for Chinese women.

  凡本网注明“来源:文都教育”的所有作品,版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。

  小编推荐:

   2016年6月大学英语四六级真题及答案解析专题

   2016年6月大学英语四级真题

   2016年6月大学英语六级真题

   喜报:文都教育名师谭剑波押中四级作文题目(1)
   喜报:文都教育名师谭剑波押中四级作文题目(2)
   喜报:文都教育名师何凯文押中四级作文题目

   喜报:文都名师谭剑波神准预测2016.06六级作文
  喜报:文都何凯文成功预测2016.06大学英语六级作文
   喜报:文都名师谭剑波命中英语四级作文
  喜报:文都名师何凯文续写押题传奇四六级作文全部命中

责编:Killua

英语六级真题 六级翻译 201

上一篇:2016年6月大学英语六级考试作文命题分析

下一篇:2016年6月大学英语六级考试真题翻译参考答案——创新

考友互动

扫描关注
文都四六级微信

四级考试群:308945854 六级考试群:303956320


Copyright copy;2001-2016 WENDU Corporation All Rights Reserved. 世纪文都教育科技集团股份有限公司 版权所有