英语自学网 发表于 2016-7-11 22:27:11

新概念英语口语:“拗口”英语怎么说

  新概念一直被视为英语学习的经典教材,为了让同学们能够更加全面完善的学习新概念英语第一册,新东方网英语频道将帮助同学们一起总结知识点。
          DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。
          DONNY: 吴琼,What's up?
          WQ: 我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。
          DONNY: Interesting! 我也来出主意!
          WQ: 孩子姓唐,你说叫什么好?
          DONNY: 唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。
          WQ: 啊?!
          DONNY: Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word“唐”, the name rolled right off my tongue.
          WQ: Rolled right off your tongue? 从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?
          DONNY: You can say it's a tongue twister.
          WQ: 哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。
          DONNY: 没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do you?
          WQ: Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!
          DONNY: Right. The Chinese translation“奔驰”rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅赛德斯·本兹, to me , that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.
          WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue 就是打磕巴,吃螺丝吧?
          DONNY: Absolutely!
          WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people to trip over their own tongues when they say the baby's name!
          DONNY: Of course, but first let's see what you've learned today!
          WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue”;
          第二,拗口的东西则是“a tongue twister”;
          第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue”。
          是不是受益匪浅呢?快来新东方网学习吧~  全国新东方英语课程搜索


       


       
       
               
                       
                               
                               
                       
                       
                               
                               
                       
               
       
页: [1]
查看完整版本: 新概念英语口语:“拗口”英语怎么说