英语自学网 发表于 2016-7-11 20:48:07

2015英语四级翻译技巧指导(4):词的减省

  词的减省
          所谓词的减省,就是翻译时,把原文中一些仅仅为了语法上的需要而存在的词、词组加以适当省略,从而达到译文通顺、意思完整及句子精炼的目的。汉语中重复的部分可以是主语、谓语、宾语、表语、定语等,在译成英语时需适当删减,以保持句子的通顺。
          例如:于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。
          Then happiness turns to anger, praise to scolding and nit-picking, and head-nodding to head-shaking. (删减重复的谓语动词)
       



       
               
                       
                       
               
       
页: [1]
查看完整版本: 2015英语四级翻译技巧指导(4):词的减省