英语自学网 发表于 2016-7-11 17:43:56

全国翻译资格考试备考:数字的翻译(1)

  翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。
          一、数词组成的常用短语
          这类短语大多是由数词和介词搭配而成,或是数词和其他词类搭配而成,常用来表示不确定的范围和概念,有时也可表示事物所处的状态或其他情况。例如:
          by hundreds 数以百计
          by thousands 数以千计;大量
          by(the) millions 数以百万计
          by halves 不完全
          hundreds of 数百;数以百计
          thousands of 数千;数以千计
          hundreds of thousands of 几十万;无数的
          thousands upon thousands 万千上万
          millions upon millions of 千百万
          tens of, decades of 数十个
          dozens of 几打;几十个
          scores of 许多,大量
          billions of 几十亿
          hundreds of millions 亿万
          a thousand and one 无数的
          a hundred and one 许多
          ten to one 十之八九
          nine cases out of ten 十之八九
          nine tenths 十之八九;几乎全部
          tens of thousands 好几万
          several millions of 数百万
          fifty-fifty 各半的;对半的;平均
          by one hundred percent 百分之百的;全部
          a long hundred 一百多;一百二十
          a few tenths of 十分之几;有几成
          by twos and threes 三三两两
          by ones or twos 三三两两;零零落落
          in two twos 转眼;立即
          at sixes and sevens 乱七八糟
          one or two 少许;几个
          twenty and twenty 三分之二,2/3
          first of all 首先
          second to none 首屈一指
          last but one 倒数第二
          a decade of 十个,10
          a score of 二十,20
          a dozen of 一打,12个
          Thousands of people attended the meeting.
          数千人参加了会议。
          Ten to one she has forgotten it.
          十有八九她把这件事给忘了。
页: [1]
查看完整版本: 全国翻译资格考试备考:数字的翻译(1)