英语自学网 发表于 2016-7-11 17:43:24

体育运动中一些说法的翻译方法

1. 创记录
        e.g. had broken or chalked up 495 world records.
        也可以说:produce a total of 495 world records.
        set(up)/create/establish/make a new record.
       
        2. 刷新记录
        rewrite/renew/better/improve the world/one's own record
       
        3. 其它
        e.g. equal/match a record
        reach a record
        hold/keep the record for...
       
        4. 得冠军,得奖牌的表达方法
        e.g. had won 582 world championships
        也可以说:gain world titles/championships
        take/capture 6 titles out of a possible 7
        sweep all the 7 titles
        wrest the championship from...
       
        5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?
        “实力”可译作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.
        “实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:Chinese women basketball players are very powerful/strong.
        “强项”可译作“strong game/sport”。
       
        6. “黑马”为什么是“dark”horse?
        “黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。
       
          更多内容》》》新东方网英语学习频道
             

我要报班》》新东方英语学习课程
页: [1]
查看完整版本: 体育运动中一些说法的翻译方法