完整版:中高级口译翻译经典词群 一
1、“…化”现代化→modernize
市场化→marketize
地区化→regionalize
多极化→polypolarize
干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。
The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and
more professionally competent. / Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and
more professional.
国际关系民主化
Democracy should be practiced in international relations. / We should practice democracy in
international relations.
企业化→turn …into business institutions make…function as an enterprise
集团化→incorporate…into an enterprise
公开化→to be brought into the open
股份化→transfer…into share holding
如果两岸客运包机实现“节日化”,还可以向常态化发展。
节日化→on all festivals and holidays
常态化→develop toward normalization / develop into a regular practice / develop and normalize
this practice
2、“在…的…下”
在改革开放的推动下→Thanks to the further push by the opening-up and reform
在中国共产党的领导下→Under the leadership of the Chinese Communist Party
在改革开放政策的带动下→Driven by the reform and opening-up policy
3、“是” constitute / represent / form / prove / 系表结构以外的形式
…已是世界文化遗产之一
... has been included in the World Cultural Heritage List
旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。
Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.
21世纪头20年,是中国全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发
展的有利时期。
The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to
achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist
modernization.
4、“对…表示赞赏”
we appreciate
we’d like to express our appreciation for…
we think highly of…
…deserve our admiration
we see something constructive/admirable/meaningful/inspiring in your…
5、正向强化 “+”
加强合作→strengthen cooperation
促进发展→promote development
增加机会→increase opportunities
深化改革→deepen reform
推动贸易→facilitate trade
万能动词further
6、“值得(我们)欣慰 / 高兴 / 欣喜 / 庆贺的是…”
It is gratifying / delightful / pleasing / wonderful / great(for us)to know / see…
We / People are gratified / delighted / pleased / happy / glad to know / see…
7、“是…的原因”
be the instrument of
Agenerates / gives rise to / gives birth to / leads to / results inB
As a result / Consequently / Finally / ……
各国有着不同的发展历史、文化传统、政治制度和经济模式,这是亚太地区富有发展活力的重要原因。
Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic model,
which gives the region its very vigor and vitality.
8、“问题” problem
安全问题→security concerns / security issues / security threats
台湾问题→Taiwan issue / problem / question
根本问题→basic question
原则问题→matter of principle
找出问题→locate the fault
扬声器有问题→There is a fault in the loudspeaker.
我今天谈四个问题→I’d like to make four points today.
9、“方式” ways/approaches
工作方式→work pattern
管理/领导方式→style of management / leadership
各种付款方式→various methods of payment
经营方式→mode of operation
生活方式→way of life / life style / mode of living
运输方式→means / forms of transport
方式更加隐蔽,手段更加残忍。
Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.
用和平谈判的方式解决问题
solve a problem by peaceful negotiation
他做什么事都有自己的一套方式。
He has a style of his own in everything.
10、主张 / 坚持 / 提出 / 倡议 / 倡导
stand for / maintain / hold / believe / agree / put forward / propose
advocate / affirm / attest / avow / aver
主张改革→favor reforms/in favor of reforms
主张维护世界和平→stand for the maintenance of world peace
坚持全面的、历史的、发展的观点
persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint
倡导禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons
11、“重点”
重点项目→key project
重点工作→focal point of the work
重点发展→put priority on the development of sth
重点推广→make sth the keystone of popularization
主张改革→favor reforms / in favor of reforms
重点支持生产区发展粮食生产→Support will be focused on increasing production in major grain
producing areas.
实习编辑:褚萍湘
页:
[1]