英语自学网 发表于 2016-7-11 17:42:30

“八戒”英语翻译技巧之 六戒

  六、戒“愚忠”,不谙增减之道
  我们耳熟能详的东西外国人可能会感到一头雾水,译者需要增加必要的说明和补充或者减译。否则,外国人会不知所云。毕竟,汉译英最终是给外国人看的。
  例如:风水
  fengshui——the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family.
实习编辑:褚萍湘
页: [1]
查看完整版本: “八戒”英语翻译技巧之 六戒