英语自学网 发表于 2016-7-11 17:31:43

2016年6月英语四级听力改革短篇新闻练习(12)

  听力材料:
          BBC News with Stewart Macintosh.
          The director general of the BBC George Entwistlehas rejected suggestions
that a television report intoallegations of extensive sexual abuse by one of
itsformer stars was suppressed by seniormanagement. He's been speaking at the
parliamentary committee hearing how into the latepresenter Jimmy Savile abused
children over several decades and why the BBC dropped thereport into the claims
against him. Rob Warson has more details.
          George Entwistle denied the charge of a cover-up against the BBC, he said
believed theinvestigation into Jimmy Savile should not have been dropped, but
effectively blamed theeditor of the Newsnight program for poor judgement and
stopping the investigation. He saidhe'd seen no evidence there had been pressure
from senior managers to do so. The MPsseem frustrated and even angered by much
of Mr Entwistle's testimony, frequently criticisingthe BBC's management style
and processes.
          The head of Italy's main risk assessment agency has resigned after seven of
his colleaguewere given prison sentences for underestimating the chances of a
major earthquake just daysbefore one struck the city of L'Aquila in 2009.
Luciano Maiani said there was now a danger thatscientists would refrain from
giving advice to the Italian government.
          The scientific committee has to give in its own judgement the advice, the
advice may be wrongor may be imprecise, but if you have such heavy punishment to
this, the committee will not actproperly, the committee will tend to be always
on the very very very conservative side.
          The six scientists and a former government official were sentenced to six
years each formanslaughter for giving a falsely reassuring statement. The
earthquake killed more 300people.
          The lower house of Russian parliament has voted to widen the definition of
high treason, itwould be redefine to including giving financial, technical or
other help to those seeking todamage Russia security. Tom Esomen reports.
          Under current Russian law, high treason largely refers to passing secret
information to foreigngovernments. The new bill will apply to international
organizations too. Critics say the bill mightmake it easier to criminalise the
sharing of information with human rights groups or to brandsomeone a
traitor.
          Three people have been charged with plotting to poison the president of
Benin and currentchairman of the African Union Thomas Boni Yayi. Prosecutors
accused the president's doctor,his niece and a former cabinet minister of
planning to swap his medication for poison during atrip last week to Belgium. A
businessman from Benin allegedly offered them $2m to carry outthe attempted
murder after his companies lost big government contracts. The businessman issaid
to be on the run.
          This is the World News from the BBC
          Residents of one of main areas held by Islamists rebels in northern Mali
say truckloads offoreign fighters have arrived in recent days as international
concern grows about the instabilityin the region. The mayor of the town of Gao
who has fled to the capital Bamako, said the newarrivals included about a
hundred Jihadists thought to be from Western Sahara and Algeria.
          The Nigerian Navy has detained a foreign flagged ship and its 15 crew
members most of themRussian on suspicion of illegally carrying weapons. Naval
spokesman said dozens of automaticweapons and more than 8,000 rounds of
ammunition were seized when the vessel wasboarded near Lagos. The ship belongs
to the Moran security firm. Will Ross reports fromLagos.
          Arms smuggling is fairly common in West Africa, so is piracy, private
security firms areincreasingly being hired to protect cargo ships, some of the
pirate attacks not in internationalwaters but in Nigerian waters where security
firms are not allowed to carry weapons. Somefirms are paying the Nigerian Navy
for armed protection.
          Tens of thousands of Hungarians have taken part in rival pro and
anti-government rallies in thecapital Budapest as the country marked the 56th
anniversary of its uprising against Soviet rule.Addressing his supporters, the
Prime Minister Viktor Orban criticised the European Union forputting pressure on
Hungry to cut spending, saying he would not be dictated to byforeigners. At the
other really, a former Prime Minister Gordon Bajnai announced the creationof a
new alliance to try to oust Mr Orban's government.
          A court in Cambodia has ordered the deportation of a Chinese factory
manager for ripping upphotographs of the former King Norodom Sihanouk, who died
last week. The woman was givena one-year suspended jail sentence and ordered to
pay a fine for intentionally damaging thephotographs after becoming annoyed that
staff stopped to work to look at them.
          And that is the latest BBC's news
            
            

enfour 发表于 2016-7-11 18:43:01


          【参考译文】
          Stewart Macintosh为你播报BBC新闻。
          有传闻称有关对BBC前主播大规模性虐待指控的电视报道遭到高管的压制,对此,BBC总裁乔治·恩特威斯尔表示否认。他在议会委员会的听证会上发言,听审已故主播吉米·萨维尔几十年来是如何虐待儿童的,为何BBC拒绝播放有关对他指控的报道。Rob
Warson报道。
          乔治·恩特威斯尔否认试图掩盖对BBC的指控,他说他认为不应该放弃对吉米·萨维尔的调查,但他不折不扣地指责“新闻之夜”栏目编辑判断失误未能进行调查。他说自己没有看到所谓高管施压的证据。听到恩特威斯尔的这盘言论,议员们感到很郁闷,甚至很生气,他们不停地批评BBC的管理方式和程序。
          意大利主要风险评估机构主席辞职,原因在2009年拉奎拉地震发生之前是7名同事因低估了发生大地震的可能性,因此被判徒刑。马依阿尼说,现在可能会出现的危险是,科学家可能不再会给意大利政府献计献策。
          科学委员会必须给出给出判断意见,这些建议可能是错误的,或者是不准确的,但如今遇到这么严重的惩罚,那就说明委员会未能适当地作出应对,委员会肯定一直是非常保守的。
          6名科学家和一名前政府官员都以过失杀人罪被判6年,原因是给出错误的宽慰声明。那场地震夺走了300多人的声明。
          俄罗斯议会下议院投票决定扩大对叛国罪的定义,将把叛国罪重新定义为包括向那些有意损害俄罗斯安全的人提供金融、技术等支持的行为。Tom
Esomen报道。
          根据目前的俄罗斯法,叛国罪一定是指向外国政府提供秘密信息。新的法案也将适用于国际组织,批评者称法案将使那些与人权组织提供信息的行为定义为犯罪,也很容易给某些人加上叛徒的罪名。
          三人被指控阴谋毒害贝宁总统和非盟现任主席亚伊·博尼。检察官指控总统的医生、侄女和一名前内阁部长密谋在上周前往比利时的途中将他的药物换为毒药。据悉,来自贝宁的一名商人向他们提供200万美元来实施这次未遂的谋杀,原因是他的公司失掉了政府的大订单。据说这名商人正在逃亡。
          马里北部被伊斯兰叛军占据的主要地区之一的居民称,最近几天有大批外国武装分子乘卡车而来,国际社会也越发担心该地区的动乱局势。已逃往首都巴马科的加奥市长说,新来的人员包括据说来自西撒哈拉和阿尔及利亚的一百名圣战主义者。
          尼日利亚海军扣留了一艘插有外国国旗的船只以及其15名船员,船员多为俄罗斯人,原由是怀疑他们非法携带武器。海军发言人称这艘船在拉各斯附近靠岸时,他们擒获了数十把自动武器和8000多发子弹。这艘船属于莫兰安全公司。Will
Ross在拉各斯报道。
          武器走私在西非相当常见,因此越来越多的海盗、私人保安公司被雇佣来保护货船,一些海盗袭击活动没有在国际海域进行,但在尼日利亚海域内,保安公司不许带武器。一些公司如今向尼日利亚支付费用来寻求武装保护。
          数万匈牙利人在首都布达佩斯参加相对立的亲政府和反政府集会,此时该国正迎来起义反抗苏联统治56周年纪念日。总理维克多·奥班在向支持者发表的演讲中批评欧盟向匈牙利施压要求削减开支,称他不会听人外国人指示。而在另一场集会中,前总理鲍伊瑙伊宣称建立新联盟并驱逐奥班政府。
          柬埔寨法庭下令驱逐一家中国工厂经理,原因是她撕毁了上周去世的前国王诺罗敦·西哈努克的照片。由于工厂员工为了看照片而停止工作,这名女子很恼火,她因故意毁掉照片被判一年缓刑,并支付一笔罚款。
          
页: [1]
查看完整版本: 2016年6月英语四级听力改革短篇新闻练习(12)