英语自学网 发表于 2016-7-11 17:31:42

2016年6月英语四级听力改革短篇新闻练习(11)

  听力材料:
          BBC News with Marion Marshall.
          The Syrian government has agreed to a temporaryceasefire in its conflict
with rebels to go inside withthe Muslim Festival of Eid al-Adha. As the
truceapproaches, rebel fighters are reported to havemade gains in the central
city of Aleppo, which is being a battleground for weeks. From theTurkey-Syria
border, James Reynolds reports.
          In Syria's northern city of Aleppo, shelling and gunfire suggested that a
truce was not the mainconcern among those fighting the war. Opposition rebels
say that they've now taken control oftwo neighbourhoods to the north of the city
center. It's not yet clear if the Syrian army will tryto take back the
districts. The military promises that they'll observe a four-day truce to
markthe Muslim holiday of Eid. By its pledge comes with important conditions,
the army warns thatit will respond if rebels attack or even resupply. These
conditions may mean that the promise(-d) truce does not fully take hold.
          The Burmese government says more than 50 people have been killed in a new
upsurge ofviolence between Muslims and Buddhists in the western state of
Rakhine. Abby Mosley reports.
          The clashes between Buddhists Rakhine and Muslim Rohingya communities begun
on Sundayand have spread despite a curfew being inplace in many areas. A
spokesman for the stategovernment said more than a half the fatalities were
women, and nearly 2,000 homes have beenburnt down. The United Nations says large
numbers of people are fleeing the conflict headingfor overcrowded camps where
tens of thousands are still stranded after a wave of communalviolence in
June.
          United States military has said the two of its soldiers have been shot dead
in Afghanistan by aman wearing Afghan police uniform. It's the latest in a
series of insider attacks againstinternational troops. It happened in the
southern Uruzgan province. A spokeswoman said itwasn't clear whether the
attacker was a member of the Afghan police or had worn the uniformto get close
to the Americans.
          A policeman in New York has been charged with plotting to kidnap, rape and
kill women andthen eat them. Detectives have said they've found details of more
than 100 women on thecomputer of Gilberto Valle. In the event, no one was
harmed. Barbra Plett reports.
          The ghoulish story of Gilberto Valle has shocked hardened lawenforcement
officials here. Actingon a tip off, the FBI searched his computer and found
E-mails and other electronic messagesabout schemes to abduct and cannibalize
women. He'd allegedly create records of at least 100potential victims getting
some of the information illegally from a Federal crime database. In onereported
online exchange with a co-conspirator, Mr Valle discusses how best to cook
anidentified woman and whether she'd fit into his oven. He didn't get a chance
to act on the plan,but he did get as far as meeting her for lunch. Barbara
Plett.
          You're listening to the latest World News from the BBC
          The latest study of fish in the sea around a wrecked nuclear power station
of Fukushima inJapan suggested the radio activity is continuing to escape into
the environment. Fish caughtoff the coast still have raised levels contamination
more than a year after the plant wasdisastrously damaged by an earthquake. About
40% of the fish caught nearby is unfit forhuman consumption. A BBC science
correspondent says it has been expected that thecontamination would start to
decline by now.
          The Spanish authorities have rescued 17 people who were aborad a small boat
that capsized offthe Moroccan coast. The bodies of at least 40 others were
recovered. One of the survivors saidthe boat was carrying more 70 migrants, who
were trying to reach Spain.
          Microsoft has unveiled a new version of its Windows operating system to
address the wayconsumers are moving from personal computers to smart phones and
other mobile devices.Windows 8 is seen as crucial to Microsoft's efforts to
regain ground lost to its rivals Appleand Goolge. From News York here's Mitchell
Flary.
          Microsoft's newest operating system Window 8 has been described as
make-or-break for thecompany. The world's largest software firm hopes its latest
offering will help it regain groundlost to Apple and Google as mobile computing
has taken off. The launch took place in the pieralong New York's Hudson River
which was transformed with Windows 8 devices scatteredamong a model of the city
Skyline. Microsoft is also making one of its rare ventures intohardware making
with its own tablet computer.
          People in the Bahamas have been preparing for the arrival of Hurricane
Sandy, the violentstorm that earlier battered Jamaica, Hanti and Cuba killing at
least two people. Public schools,government offices, airports and bridges were
closed across the Bahamas. In southeasternCuba the hurricane created a storm
surge and led severe flooding along the coastline atSantiago de Cuba.
            
            

enfive 发表于 2016-7-11 18:07:42


          【参考译文】
          Marion Marshall为你播报BBC新闻。
          叙利亚政府同意暂时与叛军停火,以庆祝穆斯林的古尔邦节。随着休战即将到来,据悉叛军武装人员已在中心城市阿勒颇取得进展,这里数周来一直都是战场。James
Reynolds在土耳其与叙利亚边境报道。
          在叙利亚北部城市阿勒颇,不断的枪炮声表明休战并非交战双方最关心的事。反对派叛军称已控
制市中心北部的两个社区,尚不清楚叙利亚军队将试图夺回这两个地区。军队承诺遵守为期四天的休战协议来庆祝古尔邦节,但要有两个重要前提,军队警告说如果
叛军袭击或重新装备,将奋起反击。这些条件意味着所承诺的休战不会完全履行。
          缅甸政府称西部若干州穆斯林和佛教徒之间发生新的暴力事件,50多人丧生。Abby Mosley报道。
          佛教徒若开邦和穆斯林洛兴雅的冲突发生在周日,尽管许多地区都实施宵禁,但仍蔓延到他处。州政府发言人说一半以上的死者是妇女,有近2000处房屋被烧毁。联合国称大批人逃避冲突前往过于拥挤的难民营,那里暂居着数万名因6月份社区暴力而逃亡的人。
          美国军方称两名士兵在阿富汗被一名身穿阿富汗警服的男子开枪打死,这是最近发生的针对国际部队的内部袭击。事件发生在南部的乌鲁兹甘省。发言人称尚不清楚袭击者是阿富汗警官,还是为了接近美国人而身穿制服的人。
          纽约一名警察被指控阴谋绑架、强奸、杀害妇女并吃掉她们。侦探称在巴耶电脑里发现了100多名女性的资料,在这次事件中,无人遇害。Barbra
Plett报道。
          巴耶骇人听闻的故事震惊了身经百战的执法官员。联邦调查组织透露称搜查了他的电脑,发现有关绑架和食用妇女计划的电子
邮件等电子信息。据悉此人创立了至少100名潜在受害者的资料,据说一些资料是非法从联邦犯罪数据库里得到的。据悉巴耶在与合谋者的在线交流中讨论如何烹
煮一名确认了身份的女子,并商量他的炉灶是否能装的下她。他并没有机会实施该计划,但只要邀请她吃饭他就会实施。
          最近对日本福岛核电站废墟周围鱼类的调查显示,核放射仍在向环境扩散。就在核电站被地震破坏一年多后,在海里捕的鱼体内的污染水平仍很高。在核电站附近捕捞的大约40%的鱼都不适合人类食用,BBC科学记者称预计污染水平应从现在开始下降。
          西班牙政府营救了17名乘小船并在摩洛哥海岸翻船的人,并打捞了另外40名死者的遗体。一名幸存者说这艘船上载有70多名试图到西班牙的移民。
          微软推出新版本的Windows操作系统,来对付消费者从个人电脑转向智能手机等移动设备的问题。Windows8被视为微软努力从对手苹果和谷歌那里收复失地的关键举动。Mitchell
Flary在纽约报道。
          微软的最近操作系统Windows
8被视为是该公司背水一战的一举。这一全世界最大的软件公司希望最新的这款系统能收复苹果核电脑这样的移动装置夺得的地盘。发布会是在纽约休斯顿河码头举行的,Windows
8的设备散放在城市天际线模型里。微软将以自己的平板电脑进军硬件制造业,这在微软是罕见的尝试。
          巴哈马群岛的人们在为即将来临的桑迪飓风做准备,这个强大的风暴早些时候已袭击了牙买加、海地和古巴,夺走了至少2个生命。真个巴哈马群岛的公立学校、政府机构、机场和桥梁都已关闭。在古巴东南部,这场飓风引起了风暴潮,导致古巴圣地亚哥海岸发生严重水灾。
          BBC News
          
页: [1]
查看完整版本: 2016年6月英语四级听力改革短篇新闻练习(11)