英语自学网 发表于 2016-7-11 16:56:30

2013年翻译考试:易混词语辨析(二)

  6.hunger 与 starvation

          两词都表“饥饿”。 hunger 指人对食物的迫切要求,是一种正常的生理现象。如: Hunger is the best sauce.
肚子饿了吃什么都香。而 starvation 指长时间缺乏食物引起痛苦,与 hunger 相比是不正常的生理现象,而是人为的灾难。如: The
old man died of starvation. 那个老人活活饿死了。
          7.boring 与 dull , tiresome
          三词都为“令人厌烦的”,但有区别:boring 概念最广,尤指引起人厌倦、枯燥的谈话文章,也指令人生厌的人。 如:The talk
was very long and boring. 这篇谈话冗长,毫无趣味。 dull 与 boring
极为相近,也指因呆板或缺乏趣味性而令人感到厌倦。如: a dull book 一本枯燥的书。
tiresome主指单调沉闷而产生疲倦厌烦。如:It’s tiresome to be funny for a whole
evening整晚上都逗笑取乐是很疲劳的。
          8.gift 与 present
          两词都为“礼物”,但有细微的差别。 gift 既指免费捐赠给团体或机构的物品,也指亲友间互赠礼品。如: a gift to the
museum一件捐给博物馆的赠品。present 指亲友间互赠, 如: Here is a little present for you.
这儿有你一份小小的礼物。
          9.handsome 与 beautiful
          两词都表“美丽”,但有区别。 beautiful 指优美和谐、高贵,多形容妇女、地方、事物,很少用来形容男子。如: a
beautiful woman 一位美丽的妇女 / a beautiful scene美景。而 handsome
用于形容男人,表示英俊潇洒。如: He is a tall and handsome man. 他是一个高大英俊的男人。
          10.country 与 nation
          country 表示国家,包括领土和人民,着重指疆土。该词概念极为广泛,可用于各种文体,有时作“祖国”讲,带感情色彩。如:China
is a great country with a long history .中国是一个历史悠久的伟大国家。/ His fathers
country was France. 他父亲的祖国是法国。/ After many years abroad,he wanted to
return home to his country. 在国外呆了多年以后,他想回到自己的祖国去。country
来源于拉丁文contra,是对立的意思,即某地区与其他地区极不相同从而独立存在。nation指在某一国土上定居的人民,以及代表他们的独立政权。
nation 来源于拉丁文nasci,意思是出生,nation原指具有相同血源的民族,因此它强调一个国家中的人民,概念较country
狭窄。如: the Chinese nation 中华民族。The whole nation rose to resist
aggression. 全民奋起抗击侵略。/ The president spoke on radio to the nation.
总统通过广播向全国人民讲话。 但在国际交往正式场合下,ation 语体庄重,较country 用得多。如:the United Nations
联合国/ a most favoured nation 最惠国 / the law of nations 国际公法。
          >>更多写作请关注新东方网口译翻译频道
        (兼职编辑:段保净)
页: [1]
查看完整版本: 2013年翻译考试:易混词语辨析(二)