英语自学网 发表于 2016-7-11 16:52:43

英语翻译考试中级口译教材词汇(9)

  代                                                 the times; age; era
  主题                                                 subject, theme
  携手                                                 join hands; hand in hand
  推进                                                 advance; push on; promote
  崇高                                                 lofty; high
  局面                                                 situation; aspect
  总体上                                             on the whole
  缓和                                                 relaxation
  引发                                                 trigger; cause
  局部战争                                       local war
  此起彼伏                                       rise one after another; keep cropping up(突然出现)
  紧张态势                                       tension
  妨碍                                                 impede; hinder; obstruct
  遵守                                                 abide by; observe; comply with
  联合国宪章                                     the United Nations (UN) Charter
  宗旨                                                 purpose; aim
  违背                                                 go against; against
  武力冲突                                       armed conflict
  少数利益集团                                       a few interest group
  谋利                                                 seek gain
  时代潮流                                       the trend of times
  大多数人民的意志                                 the will of the majority of the people
  安居乐业                                       live and work in peace and contentment;
                                                   to live in peace and enjoy one's work
  创新                                                 innovation
  创新科技                                       scientific & technological innovation
  政治家                                             statesmen
            
            

enfour 发表于 2016-7-11 16:59:45



  巨大的市场需求                              an enormous market demand
  经济繁荣                                       economic prosperity
  当今世界                                       In today's world
  世界各国人民                                       people across the world
  世界各国人民应携手合作,继续推进人类和平与发展的崇高事业.
  People across the world should join hands in advancing the lofty cause of the peace and development of mankind.
  不断推进                                       continued efforts are made to advance the cause of
  重要前提==不可缺少                           indispensable ==absolutely essential
  国家,地区,全球发展                               national, regional and even global development
  稳定的政治局面                              political stability
  就谈不上经济发展                                 there would be no economic progress to speak of
  历史和现实都充分说明了这一点                  This has been fully proved by both the past and the present.
  趋向缓和                                       is moving toward relaxation
  各种因素                                       various factors
  妨碍了有关国家和地区的经济发展                     All this has impeded the economic development of the
  countries and regions conerned.
  对世界经济产生了不利影响                         adversely affected the world economy
  遵守….宗旨                                    abide by the purposes of the UN charter
  公认的                                             universally acknowledged
  指导国际关系的准则                           norms governing international relations
  为实现普遍,持久,全面的和平而努力                   work for a universal, lasting and comprehensive peace.
  而不能…人为的挑起                           Nobody should be allowed to cause
  挑起紧张态势,甚至制造武力冲突               tension and armed conflicts against the interests of the
  违背各国人民的利益                           people(accrose the world).
  制造紧张态势来谋利                           seek gains by creating tension
  在这样那样的地方                                 here and there.
  在座各位                                       all of us here today
  爱好和平的人们                              peace-loving people
  持久和平,共同繁荣                                                   lasting (world) peace and common (development and) prosperity of all nations and regions
  build a harmonious world of lasting peace and common prosperity
  对外开放                                       open up to the outside world
  长远基本国策                                       long-term basic state policy
  一项重大决策                                       a major decision
  全方位                                             multi-directional; all-round
  格局                                                 pattern; setup
  排名                                                 rank
  外资                                                 foreign capital
  开放型经济                                     open economy
  商机                                                 business opportunity
            
            

ensix 发表于 2016-7-11 17:17:38



  封闭                                                 isolation
  多层次                                             multi-tiered
  坚定不移地                                     unswervingly; firmly
  unswerving   adj.不歪的, 不偏离的, 坚定的, 始终不渝的
  宽领域                                             wide-ranging
  世界贸易组织                                       World Trade Organization(WTO)
  立场                                                 stand; position
  立场始终如一                                       stance remains the same
  始终如一                                       constant; consistent
  健全                                                 improve; perfect
  符合                                                 consistent with; in conformity with
  国情                                                 national conditions
  体制                                                 regime; system
  市场准入                                       market access   
  注入                                                 instill; inject
  活力                                                 vigor; vitality
                                                   vigorousa. 精力旺盛的, 有力的, 健壮的
  推进现代化建设                              advance the modernization drive
  关于                                                 in respect of in terms of
  因为                                                 in respect that   
  连续                                                 successive, in succession, running, in a row, at a stretch
  20多年来                                        over the past 20 years and more
  基本上,大体上                                        by and large == on the whole
  In terms of cultrual relics, China is one of the richest countries in the world.   
  就文物而言
         China is now the seventh largest trading nation in the world.
         China ranks the seventh in the world in respect of foreign trade.
         中国对外贸易排名世界第七.
  全方位的开放格局已基本形成                            a multi-directional opening-up pattern has taken shape in china
  连续8年                                       For 8 years in a row
  已经广泛开展                                       It has engaged in extensive economic and technological
  exchanges and cooperation with other countries and regions.
  有力的推动作用                              This has not only given a strong boost to China's
  economic and social development
  为各地区企业创造了有利条件                            created favorable conditions for businesses of other countries and regions
  在中国寻求商机,进行合作                            to seek business opportunities and conduct cooperation in China
  任何国家难以在封闭的状态下发展                     a country can hardly develop in isolation
  坚定不移地实行…                                 unswervingly implement the opening-up policy
            
            

enthree 发表于 2016-7-11 18:27:32



  更加积极地推进                              It will more vigorously promote….
  在更大范围和更深度上参加..                     and take part in ……at greater width and depth.
  中国加入世贸组织的谈判已进行了15年            Negotiations on China's accession to the WTO have been going on 15 years.
  加入世贸组织后,                           Following its entry into the organization,
  会有步骤地扩大在….领域的对外开放                China will steadily expand its opening-up in the area of commodities and service trade.
  为国内外企业创造公开,公平,平等竞争的条件         create a level playing field for open and fair competitionbetween Chinese and overseas enterprises
  建立健全符合国际经济通行规则,               establish and improve a regime for foreign trade and economic
  符合中国国情的对外经济贸易体制                     cooperation which is consistent with international practice andwhich suits China's own national conditions
  为国外企业来华进行经贸合作提供更多,            provide the overseas enterprises in China with increased
  更稳定的市场准入机会.                         and more stable access to the Chinese market so as to facilitate economic cooperation and trade between china and other countries.
  注入新的活力                           China's entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China, Asia and other countries and regions in the world.
  从中受益                                       Chinese people will benefit from China's accession to ….
  and so will the people of the countries in Asia and around the world.
  词的省略   
  失业是城市的常见现象.                         Unemployment tends to be a city phenomenon.
  我们必须培养分析问题,解决问题的能力.         We must cultivate the ability to analyze and solve problems
         Please report your work to the management in a timely manner
         及时
  在我不知道的情况下…                        He took it away without my knowledge.      
  利润分配                                       On profit distribution, that's all I have got to say.
  结束了那个时期社会动荡不安的局面.                The government put an end to the social unrest and
  upheaval of that time.
  unrestn.不安的状态, 动荡的局面   
  upheavaln. 剧变   
  更多,更稳定的市场准入机会.                     increased and more stable access to the Chinese market
实习编辑:褚萍湘
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译考试中级口译教材词汇(9)