双语新闻:奥巴马计划提名白宫幕僚长担任财长
President Barack Obama plans to nominate Jacob Lew to bethe 76th U.S. Treasury secretary, putting the White House'schief budget expert in a top economic post as it enters agrueling year of fiscal battles with Congress.美国总统奥巴马(Barack Obama)计划提名雅各布 卢(Jacob Lew)担任美国第76任财政部长,在白宫与国会之间的财政大战进入紧张激烈的一年之际,将白宫首席预算专家安排在一个最高经济职位上。
Mr. Lew would break the mold of recent Treasury chiefs since he is better known for being a loyallieutenant and budget wonk than a financial-market expert with broad business contacts.
卢将打破近年来财长人选的模式,因为据外界所知,他是一位忠心耿耿的副手和预算专家,而非一位拥有广泛商业人脉的金融市场专家。
Mr. Lew's selection to succeed Timothy Geithner, which could be announced as early as Thursday, signals that Mr. Obama is prepared to aggressively pursue his economic-policy goals in his secondterm. Many Republicans oppose the White House's insistence on raising more tax revenue as partof any future deficit-reduction deal, but Mr. Lew's vocal support of the approach suggests theadministration, while willing to negotiate, won't give ground without a fight.
选择由卢来接替盖特纳(Timothy Geithner),这表明奥巴马准备在第二个任期内积极追求其经济政策目标。卢的提名最早可能于周四公布。很多共和党议员反对白宫坚持把提高税收收入作为任何未来减赤协议的一部分,但卢却直言支持白宫的议案,这表明尽管政府愿意进行谈判,但不会轻易做出让步。
The choice also shows the president's tendency is to draw from a fairly tight group of advisers toplay key roles. Mr. Lew served Mr. Obama from the beginning of his administration, first in the StateDepartment and later in the White House and has become part of his inner circle. Just this week, Mr. Obama pulled another White House staffer, John Brennan, to become director of the CentralIntelligence Agency, and seems likely to replace Mr. Lew as White House chief of staff with anotherinsider.
提名卢担任财长的举措还显示出,奥巴马倾向于从一个相当紧密的顾问圈子中选人来扮演重要角色。卢在奥巴马上任伊始就为其效力,先是在国务院任职,后来是在白宫,并成为奥巴马核心圈子的一员。就在本周,奥巴马刚刚提名另外一位白宫幕僚布伦南(John Brennan)担任中央情报局(CIA)局长,并且似乎可能会让另外一名圈内人士接替卢担任白宫幕僚长。
The tendency has produced an Obama team that isn't marked by internal feuding and divisions asmuch as some past administrations have been, but also has generated criticism that the grouparound the president is too insular and closed to outside advice.
这样的倾向产生的奥巴马团队不像过去一些政府那样存在严重内斗和分裂,但也引发了批评,有人指责总统周围的团队过于保守狭隘,不听取外部建议。
Mr. Lew's nomination would come as part of a broad Cabinet-level reshuffle. In addition to the CIApick, he has picked nominees to lead the Defense Department and the State Department. LaborSecretary Hilda Solis said Wednesday she planned to leave, and the White House still needs tonominate permanent leaders for the Office of Management and Budget and the CommerceDepartment.
卢的提名将是一场更广泛的内阁层人事调整的一部分。除提名中央情报局局长人选外,奥巴马还提名了国防部部长和国务卿人选。劳工部部长索利斯(Hilda Solis)周三说,她计划离职。此外,白宫仍需要提名管理及预算办公室(Office of Management and Budget)主任及商务部部长的正式人选。
页:
[1]