英语自学网 发表于 2016-7-11 09:56:09

双语新闻:安倍晋三当选日本首相

  LDP landslide in Japan poll
          Japan’s Liberal Democratic party has crushed the rulingDemocrats in an election landslide so emphatic that togetherwith a smaller coalition partner it will be able to enact legislationeven without approval by the Diet’s upper house.
日本自民党(LDP)在大选中以绝对优势击败执政的民主党(DPJ),巨大的优势意味着,该党若与规模较小的政治盟友联手,就能通过立法,而不必受议会上院的制肘。
          The victory redrew at a stroke the political landscape of the world’s third-largest economy andsignaled potentially far-reaching shifts in its fiscal and monetary policy and in its dealings with Chinaand other regional neighbors.
这一举改写了全球第三大经济体的政治版图,它标志着日本在财政及货币政策,在对中国和其他邻国的关系上都可能出现深远转变。
       

          State broadcaster NHK said the LDP had won at least 293 of the 480 seats in the Diet’s lowerhouse and that together with smaller ally Komeito had secured a two-thirds supermajority thatwould allow it to drive legislation through parliament even if the upper chamber – where they lack amajority – tries to block it.
日本国家电视台——日本广播协会(NHK)称,自民党在下院480个席位中赢得了至少293个席位,这样自民党与规模较小的盟友公明党(Komeito)共同确保了超过三分之二的超级多数,这使自民党即便在其不占多数席位的上院反对下,仍能推动议会通过立法。
          By ending the upper house’s effective veto, the supermajority gives the LDP and its leader ShinzoAbe an opportunity to rapidly implement campaign promises to boost the economy with a surgein spending on public works and to push the Bank of Japan to adopt more aggressive monetaryeasing to curb deflation. Mr Abe – who will become prime minister for a second time five years afterhe stepped down due to illness, policy setbacks and scandals – has also signaled a tougher line in aflaring territorial dispute with China and on frictions with South Korea over Japan’s wartimehistory.
通过终结上院的有效否决权,自民党及其盟友的超级多数地位使得该党及其党魁安倍晋三(ShinzoAbe)有机会迅速兑现竞选诺言,以大幅增加公共工程支出来推动经济增长,并促使日本央行(Bankof Japan)采取更为激进的货币宽松政策以遏制通缩。在由于疾病、政策受挫及丑闻下台五年后,安倍晋三将第二次出任首相,他的当选也表明,日本将在正处于紧张状态的对华领土争端以及日韩关于日本二战史的摩擦中采取更强硬的立场。
页: [1]
查看完整版本: 双语新闻:安倍晋三当选日本首相