英语自学网 发表于 2016-7-11 09:56:06

双语新闻:iPad Mini登陆中国 黄牛党大批出没

Scalpers Lay Siege to iPad Mini in Beijing
          The release of Apple Inc.'s iPad Mini on Friday at its flagship storein Beijing was missing the massive and unruly crowdsreminiscent of some the company’s previous product launchesin China, but scalpers were still out in force despite rules makingit tougher for them to buy most of the stock.
          苹果公司(Apple Inc.)上周五在北京旗舰店开始销售iPad Mini,期间不见苹果以往在中国推出新产品时出现的规模庞大、混乱无序的人群,但仍有大批黄牛党出没,尽管苹果制定的规定令黄牛党更难以大量购买产品。
          Apple is requiring Chinese customers to participate in an online lottery one day in advance to buythe wifi-version of the iPad Mini at its seven retail stores in China. Those selected, however, arelimited to two iPad Minis each and must bring photo identification.
          苹果要求中国客户在苹果专卖店购买WiFi版iPad Mini之前的一天参加网上摇号抽签活动。不过,抽中的顾客每人只限购买两部iPad Mini,而且必须出示附有照片的身份证件。苹果在中国有七家专卖店。
          The Cupertino, Calif. company instituted the iReserve system in China after a near-riot occurredduring the release of the iPhone 4S in January, leading police to seal off part of the flagship store inBeijing's high-end Sanlitun Village mall. The state-run Xinhua news agency later blamed the chaoson a clashes between rival groups of scalpers vying to buy up as much of the stores limitedsupplies of the device as possible.
          这家美国公司在中国建立了预定系统iReserve。此前,今年1月iPhone 4S在中国开始销售时,出现了近乎骚乱的场面,导致警方不得不封锁了北京三里屯苹果旗舰店的部分区域。新华社随后报道说,问题的起因是各黄牛组织都在尽可能地抢购供应有限的iPhone 4S,导致相互竞争的黄牛组织之间发生了冲突。
          On Friday morning, Apple's Sanlitun store opened to no crowds, but a large group of scalpers wasstanding a hop and skip from the store entrance collecting iPad Minis from Chinese customers inexchange for cash. Behind them, on a nearby bench, sat tall stacks of the devices.
          上周五上午,三里屯苹果旗舰店开门营业时门外并没有大量顾客,但一大批黄牛党站在距离店门不远的地方,用现金从中国顾客手中购买iPad Mini。在他们身后不远的一张长椅上,摞着高高一堆iPad Mini。
          In a sign of how unruly such launches can still be, one group of scalpers surrounded a Wall StreetJournal reporter who was trying to film the scene, angry at what they said was an invasion of theirprivacy. After the reporter pointed out that they were conducting business in a public place, theyproceeded to kick, swat and push him as Apple and mall security stood by.
          一群黄牛党围住一位试图拍摄这一场面的《华尔街日报》记者,愤怒地声称这是侵犯了他们的隐私,显示出苹果新产品的销售仍可能有多混乱。当这位记者指出他们是在公共场所从事黄牛交易时,他们踢他、拍他、推他,而苹果和购物中心的保安却在一旁袖手旁观。
          Asked why he didn't intervene, one Apple employee replied that he couldn't protect people outsidethe confines of the store. 'I suggest you don't film here, or film from farther away,' he said.
          当被问到为何不进行干预时,一位苹果的员工回答说,他无法保护专卖店范围以外的人。他说,我建议你别在这里拍摄,或者从更远的地方拍摄。
          Apple declined to comment. The Sanlitun Village mall did not immediately respond to request forcomment.
          苹果拒绝置评。苹果三里屯旗舰店所在商厦“三里屯Village”没有立即回复记者的置评请求。
          Li Yongqiang, 18, said he wasn't picked in the lottery to purchase the iPad Mini but still arrived at 8:30 a.m. to observe the atmosphere. Mr. Li said scalpers met with a crowd of about a hundredoutside the Apple store to discuss the process of purchasing the iPad Mini. The crowd appeared tobe predominantly made up of customers there to purchase the product on behalf of scalpers, headded. It's not clear how the scalpers were able to get so many of their people selected for thelottery.
          18岁的李永强(音)说,他抽签未中,不能购买iPad Mini,但他仍在早上八点半去了现场以体验气氛。李永强说,黄牛党和大约100人在苹果专卖店外讨论购买iPad Mini的过程。他还说,这群人中似乎绝大多数是去那里为黄牛党购买产品的人。不清楚黄牛党如何能够让那么多自己的人在抽签时中签。
          Despite all that effort, however, analysts are divided as to whether the iPad Mini will be a winner inChina. Mark Newman, a senior analyst at Sanford Bernstein, said global reception of the iPad Minihas been modest and Chinese consumers might be lukewarm to the new device due to theavailability of similar but cheaper products from competitors. The lowest-priced model of the iPadMini retails for 2,498 yuan ($401) in China.
          不过,尽管有黄牛党的上述种种努力,分析人士对iPad Mini是否会在中国取得成功仍然意见不一。桑福德伯恩斯坦公司(Sanford Bernstein)的高级分析师纽曼(Mark Newman)说,iPad Mini在全球的受欢迎程度一直不是不温不火,由于苹果的竞争对手推出了功能类似但价格更便宜的产品,中国顾客可能对iPad Mini的热情不是很高。iPad Mini在中国的起步价为人民币2,498元(合401美元)。
          'Most Chinese consumers have a modest disposable income, and a lot of them are going forcheaper offerings,' Mr. Newman said. 'We believe the mass market is more interested in specsrather than brand similar to what we've seen for smartphones in China.'
          纽曼说,中国大部分消费者的可支配收入都不高,很多人都在寻找更便宜的产品。他说,我们相信大众市场对功能的兴趣大于对品牌的兴趣,这就跟智能手机在中国的遭遇一样。
          But David Wolf, chief executive of marketing consulting firm Wolf Group Asia, said the devicewould make it appealing to consumers in China who either can't afford the full-sized iPad or wantsomething more portable. 'This will do better than some of the naysayers suggest,' he said. 'Appleis going to make the iPad technology available to a market that either couldn't afford it or couldn'tfit it into their lives.'
          但营销咨询公司Wolf Group Asia的首席执行长沃尔夫(David Wolf)说,iPad Mini将对买不起全尺寸iPad或希望产品能更便携的中国消费者产生吸引力。他说,iPad Mini的表现将比一些老唱反调的人所说的好。他说,苹果将让一个买不起iPad或觉得它不方便的市场能够用上iPad的技术。
页: [1]
查看完整版本: 双语新闻:iPad Mini登陆中国 黄牛党大批出没