双语新闻:中印俄对企业友好程度下降
China, India and Russia less business friendlyExecutives around the world say governments in China, Indiaand Russia have become less friendly towards business over thepast three months, reversing gains seen earlier in the year, according to the FT/Economist Global Business Barometersurvey.
英国《金融时报》/《经济学人》全球商业晴雨表(FT/EconomistGlobal Business Barometer)调查显示,世界各地的企业高管表示,中国、印度和俄罗斯政府在过去3个月期间对企业的友好程度有所下降。
Of the world’s four largest emerging market economies, only Brazil saw ratings for businessfriendliness improve in the quarterly poll of more than 1,500 senior executives.
根据这项针对逾1500名高管的季度调查,在全球四大新兴市场经济体中,只有巴西的对企业友好程度有所上升。
The survey comes amid concerns that growth in Brazil, Russia, India and China – together knownas the Brics – is slowing.
这项调查公布之际,正值各方担忧巴西、俄罗斯、印度和中国——统称为金砖四国(Bric)——经济增长正在放缓。
Asked how they rated certain governments, 33 per cent of executives viewed China as eitherunfriendly or very unfriendly. This is higher than the 31 per cent in the July poll, which itself was stillbetter than at the start of the year, when more than 40 per cent surveyed judged the world’ssecond-largest economy as unfriendly to business.
在被问及他们如何评价某些国家的政府时,33%的高管认为中国“不友好”或者“非常不友好”。这个比例高于7月份调查得出的31%——那次调查的结果还好于年初,年初有40%以上接受调查的高管认为全球第二大经济体对企业不友好。
Twenty-eight per cent of executives judged Beijing as friendly or very friendly, down from 30 percent in the summer. In recent months, the succession in China – with Xi Jinping appointed as thenew leader of the Communist party on Thursday – and a party scandal have distracted thecountry’s leaders.
28%的高管认为中国政府是“友好”或“非常友好”的,低于今夏调查得出的30%。近几个月来,中国领导层换届(习近平在周四被任命为中共的新领袖)和中共内部的一起丑闻让该国领导人有所分心。
The data for Russia and India showed a similar trend, a reversal of some of the gains in friendlinessseen earlier in 2012. But they are still seen as more receptive than they were at the start of theyear.
俄罗斯和印度的数据显示出类似趋势,逆转了2012年早些时候在友好程度方面的某些进展。但这两个国家仍被视为较年初时更加友好。
Russia is still seen as the least tolerant of the Brics: 54 per cent viewed Moscow as unfriendly, upfrom 52 per cent in the previous three months. Just 15 per cent of executives considered theRussian government business friendly.
俄罗斯仍被视为是金砖四国中最不宽容的:54%的受访者认为俄罗斯政府不友好,高于上一季度的52%。只有15%的高管认为俄罗斯政府对企业友好。
Thirty-six per cent regarded the Indian government as unfriendly, up from 32 per cent in theprevious three months. This is despite the fact that in September Delhi announced bold economicreforms, opening the retail and aviation sectors to foreign investors. Twenty-nine per cent sawIndia as friendly.
36%的受访者认为印度政府不友好,高于上一季度的32%,尽管印度政府在9月份宣布了大胆的经济改革、对外国投资者开放零售和航空业。29%的高管认为印度政府对企业友好。
Brazil offered a contrast. Forty-four per cent regard Brazil as friendly, up from 42 per cent. Only 15 per cent -complain of unfriendliness, down from 16 per cent in the previous quarter.
巴西的情况与此形成对比。44%的高管认为巴西友好,高于前一次调查得出的42%。只有15%的高管抱怨巴西不友好,低于上一个季度的16%。
Governments in advanced economies such as the UK, US and Canada were judged by participantspolled in October and early November to have become more friendly. More than 75 per cent sawCanada as business friendly.
这项调查是在10月份和11月初进行的。受访者认为,英国、美国和加拿大等发达经济体的政府对企业更加友好了。75%以上的高管认为加拿大对企业友好。
The US won an approval rating of almost 70 per cent, while 68 per cent viewed the UK asreceptive.
美国赢得近70%的肯定,而68%的高管认为英国对企业友好。
页:
[1]