英语自学网 发表于 2016-7-11 09:55:28

双语新闻:飓风桑迪搅乱美国竞选

  Barack Obama and Mitt Romney are hastily rearranging theircampaign schedules as hurricane Sandy sweeps up the US eastcoast, introducing unpredictability into an already razor-tightelection battle.
飓风“桑迪”(Sandy)扑向美国东海岸之际,巴拉克 奥巴马(BarackObama and)和米特 罗姆尼(Mitt Romney)都在匆忙调整各自的竞选日程,为本已非常紧张的选战增添了不可预测的因素。
          Mr Obama left yesterday evening for Florida for rallies with Bill Clinton and then Ohio today, but hascancelled a third in Virginia to return to Washington to oversee the response to the “superstorm”.
昨日,奥巴马前往佛罗里达州与比尔 克林顿(Bill Clinton)一起举行集会,今天又赶往俄亥俄州,但他取消了第三站弗吉尼亚之行,以回到华盛顿指挥应对这场“超级风暴”的工作。
          Mr Romney, his Republican challenger, also cancelled a rally today in Virginia, south of Washington, and will campaign instead in Ohio, the swing state likely to decide the election.
奥巴马的共和党挑战者罗姆尼也取消了今天在华盛顿以南的弗吉尼亚的集会,而是改在俄亥俄州竞选,这个摇摆州可能决定选举结果。
          Hurricane Sandy, with winds as high as 75mph, was moving north, parallel to the coast yesterdayand was expected to make landfall in the New Jersey and New York areas this evening.
风速高达每小时75英里的飓风桑迪昨日沿着东海岸向北移动,预计今晚在新泽西和纽约地区登陆。
          The political fallout from the storm is impossible to measure, offering a chance for Mr Obama todisplay leadership but potentially disrupting the investment his campaign has made in gettingsupporters to the polls.
此次风暴产生的政治冲击波尚无法衡量,它为奥巴马提供了展示领导力的机会,但潜在也破坏了其竞选团队推动支持者出门投票的投资。
          “Obviously, we want unfettered access to the polls because we believe that the more people comeout, the better we’re going to do,” David Axelrod, a senior Obama adviser, told CNN.
奥巴马的一位高级顾问戴维·阿克塞尔罗德(David Axelrod)告诉CNN:“显然,我们希望投票站畅通无阻,因为我们相信越多的人出来选举,就越有利于我们。”
页: [1]
查看完整版本: 双语新闻:飓风桑迪搅乱美国竞选