英语自学网 发表于 2016-7-11 09:35:33

口译考试资料:“中国式过马路”将被罚款

  北京市从4月9日开始严管行人及非机动车交通违法行为,通过各种措施全面治理“中国式过马路”现象,“带头”闯灯的行人将面临罚款。
       
       
                  请看《中国日报》的报道:
       
       
                  Beijing traffic chiefs have vowed to crack down on jaywalkers. From this
week, people who do not wait for the "green man" signal to cross at
intersections will receive on-the-spot fines of 10 yuan.
       
       
                  北京市交管部门负责人表示要严厉打击乱穿马路的行人。从本周起,过马路时不等绿灯信号就穿行的行人将被现场罚款10元。
       
       
                  Jaywalker指“乱穿马路的行人”,不遵守交通规则乱穿马路就是jaywalking,最近热议的“中国式过马路”就可以用这个词来表示,不过也有很多媒体译为to
cross the road in Chinese style或Chinese style road crossing。
       
       
                  行人闯红灯(running red light)不但扰乱交通秩序(traffic order),而且是导致道路交通事故(traffic
accidents)的原因之一。北京市交管部门表示,在处罚的同时还将积极改善行人过马路的条件,对道路安全设施进行升级改造(upgrade road safety
facilities),比如修建过街天桥(building overpass),更合理地安排交通信号灯(arranging traffic lights
more scientifically)等。
       
       
        编辑推荐

          >>2013年CATTI二级笔译考试中英精选范文汇总
          >> 高级口译:政府报告性工作介绍汇总
          >> 中级口译:2013中级口译考前冲刺练习汇总
        (兼职编辑:段保净)
页: [1]
查看完整版本: 口译考试资料:“中国式过马路”将被罚款