英语自学网 发表于 2016-7-11 09:33:28

英语口译:温家宝总理答记者问 常用词句翻译

  以下是一些口译考试中常见的句型词汇翻译整理: 我们要有忧患意识,始终保持清醒的头脑.
  We must be fully mindful of potential dangers and keep a cool head.
  把转变经济增长方式作为主线
  take transformation of economic development pattern as priority task
  在这两条道路当中走出一条光明的路
  strike a right balance between these two roads
  常用词组:strike a balance between A and B 经济总量
  economic aggregate
  中国人口多、底子薄、发展不平衡
  a large population, weak economic foundation and uneven development
  深层次问题
  underlying problems
  香港背靠祖国
  Hong Kong with strong back in motherland
  (中级口译二阶段考试考到过) 同国际经济接轨的完备法律法规
  full-fledged legal system that is consistent with international practice
  full-fledged:完全张开翅膀的,成熟的,完备的 香港经历了两次金融危机,都经受住了考验.
  Hong Kong has withstood the test of two financial crises
  人民币离岸的结算中心
  offshore RMB business center
  充裕的财政收入和雄厚的外汇储备
  sufficient government revenues and ample foreign exchange reserve
  我们将坚持“一国两制”的方针,认真执行“港人治港”、高度自治,严格遵守基本法。
  We will adhere to the principle of “one country , two systems”, “Hong Kong people administrating Hong Kong and a high degree of high autonomy. We will act in strict accordance with the basic law.
  (中级口译二阶段考试考到过)
页: [1]
查看完整版本: 英语口译:温家宝总理答记者问 常用词句翻译