英语自学网 发表于 2016-7-11 09:29:28

法语学习:法语指导经典俗语翻译(I)1

1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)
        口是心非。
        2.Il est bien difficile de conna?tre le monde sans sortir de chez soi
        两脚不出门,难知天下事。
        3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux
        重复容易,改进则难。
        4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc
        有备无患。
        5.Il est plus difficile de donner que de prendre
        赠送比接受难。
        6.Il est plus difficile de dépenser que gagner
        花钱容易挣钱难。
        7.Il faut aller selon sa bourse
        量入为出。
        8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu
        一分学问,百倍功夫。
        9.Il faut battre le fer quand il est chaud
        要趁热打铁。
        10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)
        欲食核仁,须碎核壳。(不劳动不得食。)
页: [1]
查看完整版本: 法语学习:法语指导经典俗语翻译(I)1