英语自学网 发表于 2016-7-11 09:25:52

英语中高级口译翻译的技巧9

  省略
  由于汉语和英语很少有完全对等的词语,加上表达方法不尽相同,而修辞手段也不完全一样,如果汉译英时,一字不漏的照原文直译,往往会时译文显得生硬,不自然,产生所谓的"Chinese-English",为了使英语简洁流畅,英考虑删减从译文角度来看是多余的词语。
页: [1]
查看完整版本: 英语中高级口译翻译的技巧9