双语:当手机变电子称时 轻松逛菜市
Phones are gradually replacing a large number of everydayitems and thelatest household gadget under threat is theweighing scale.
手机逐渐取代我们生活中很多东西。而目前受到威胁的东西就是称。
Huawei recently unveiled a phone that can be used to weighsmall objects
thanks to its pressure-sensitive screen, and nowan app promises to add the same
feature to the iPhone 6s.
近期,华为推出了一款新手机。这款手机应用压力感应屏,可称出小东西的重量。而现在,iPhone6s也将在其系统中推出类似功能的应用软件。
Called Gravity, the app uses the handset's 3D Touch technology to turn the
display into a scale,but Apple doesn't appear to be a fan of the app and has
rejected it from the store.
Gravity应用程序应用3D触摸技术,可将称重物的重量转化为数据。而苹果貌似对这个程序不感兴趣,拒绝在应用商店中上线。
Gravity was created by California-based design engineer Ryan McLeod who
posted a blog aboutthe development process on Medium.
Gravity应用程序创建者为加州设计师瑞恩•麦克劳德。曾在其博客中发表了媒介的发展过程。
It can be calibrated using quarter coins placed on a spoon and once
calibrated, objects up to0.8lbs (385g) can be weighed.
将硬币(25分面值)放在托盘上就可以完成手机称的校对工作。校对后,重量在0.8磅(385克)内的物品都可以用此软件上称重。
The spoon is necessary because, as Mr McLeod explained: 'We needed an
object that wasconductive, had finger-like capacitance, formed a single
finger-like touch point, was a householditem, and could hold items to be
weighed.
麦克劳德先生称,托盘必不可少。“因为我们需要一个传感物。放在手机屏上,像我们的手指触摸屏幕一样。这样手机称就成了家居用品。家里的小东西就可以拿来称了。”
'A spoon was the perfect solution we had been looking for.'
“小托盘完美地解决了问题的症结。”
In a demonstration video, the app is shown being calibrated before a 100g
weight, a US plug andcoins are placed on the spoon.
在演示视频中,此应用程序事先用插头和硬币等小东西调试,使其显示数据为100克。
The measurement for the 100g weight is shown as being slightly out - by
0.283g - but this is stillremarkably accurate for a device not designed
primarily as a weighing scale.
100克重量的轻微误差为0.283克。对于一款不以“称”为设计理念的应用软件而言,这个数据已经很精确了。
Mr McLeod submitted the app to the Apple App Store on 29 September, but it
was rejected on 7October because 'the concept of a scale app was not
appropriate'.
9月29日麦克劳德先生将此应用程序推荐给苹果应用商店。但是,10月7日,苹果拒绝此软件上线。原因是“称重软件的理念不恰当。”
He also speculated that the reason may be because weighing items using the
screen could damagethe display and is hoping Apple changes its mind.
麦克劳德还推测原因可能是,称量物品可能会损坏显示屏。但仍希望苹果改变主意。
'We have a strong respect for the subjective process Apple uses to maintain
a selection of highquality apps and look forward to seeing other creative uses
of 3D Touch, but do hope for a daywhen Gravity can be one of the hand-picked,
who-knew-a-phone-could-do-that-apps anyone candownload on the App Store and have
in their pocket,' he concluded.
“对苹果筛选高质量应用软件所持有的可观态度我们深表敬意,并期待上线其它3D触摸类软件。但仍希望Gravity成为一款触手可及、家喻户晓、可装在口袋里的苹果系统软件。”
At this year's IFA conference in Berlin, Huawei announced its Mate S
handset also has pressurepads built into the screen.
在今年柏林召开的IFA会议上,华为宣布其Mate S系列手机也配备有内置压力垫。
In addition to being able to control different apps and options, this
screen was shown doublingup as a digital scale - and was even used to weigh an
orange at the event.
除了支持多款应用程序和选择,此显示屏经数据折换后可作为一款电子称,甚至曾用来称一个橘子的重量。
页:
[1]