奥巴马将参加《荒野求生》 赴阿拉斯加出口冰川挑战3天
9月1日,白宫表示,美国总统奥巴马即将在阿拉斯加与贝尔·格里尔斯一起录制《荒野求生全明星》特别节目,奥巴马将在冒险中观察全球气候变化对阿拉斯加的影响。美国NBC电视台也确认了该消息。Obama to address climate change in historic visit to Alaska
This July 30, 2014 photo shows Margerie Glacier, one of many glaciers that
make up Alaska's Glacier Bay National Park. With melting glaciers and rising
seas as his backdrop, President Barack Obama will visit Alaska next week to
press for urgent global action to combat climate change, even as he carefully
calibrates his message in a state heavily dependent on oil. (Kathy
Matheson/Associated Press)
With melting glaciers and rising seas as his backdrop, President Barack
Obama will visit Alaska in the upcoming week to press for urgent global action
to combat climate change, even as he carefully calibrates his message in a state
heavily dependent on oil.
Obama will become the first sitting president to visit the Alaska Arctic
when he travels to Kotzebue — population 3,153 — just north of the Arctic Circle
at the end of his three-day trip. He'll kick off the visit Monday with a speech
to a State Department-hosted conference on climate change and the Arctic.
The unambiguous goal of the president's trip is to use dramatic and
alarming changes to Alaska's climate to instil fresh urgency into his global
warming agenda. Sea ice is melting, critical permafrost is thawing and Alaska's
cherished glaciers are liquefying — powerful visuals that Obama hopes will
illustrate the threat to natural wonders and livelihoods and serve as a global
call to action.
"This is all real," Obama said in his weekly address released Saturday.
"This is happening to our fellow Americans right now."
Competing interests
Yet Obama has taken steps that show he's cautiously navigating the
competing environmental and energy interests at play. A few weeks ago, his
administration gave Royal Dutch Shell a final permit to drill into oil-bearing
rock off Alaska's northwest coast for the first time in more than two
decades.
"The president has made great strides in protecting the Arctic, but we are
really disappointed with this decision," said Nicole Whittington-Evans, Alaska
director for The Wilderness Society. "This is a point where we disagree."
For many Alaskans, though, the issue comes down to dollars and cents. Both
the state government and its residents rely deeply on oil revenues to stay
afloat, and falling oil prices have already created a serious budget
deficit.
Brian Deese, Obama's senior adviser, sought to strike a balance between
Alaska's economics needs and the president's goal to eventually phase out fossil
fuels. "That's a transition that is not going to happen overnight," Deese said.
In the meantime, he added, "oil and gas will remain important parts of our
overall energy mix."
'Green screen for climate change'
Ahead of Obama's visit, state Republican leaders emphasized the need for
more energy development and urged Obama not to exploit the state's stunning
scenery for political purposes. Sen. Dan Sullivan warned that any national or
ocean monument designations "will go over like a lead balloon" among Alaska's
Democrats and Republicans alike.
"What there's concern about is that he's going to use Alaska as some green
screen for climate change, when he doesn't take the opportunity to dig into
other issues that are important to Alaskans, important to the country," Sullivan
said in an interview.
Obama has been investing time on an unfinished global climate treaty that
nations hope to finalize in December, as he works to secure his environmental
legacy before his presidency ends. The president has pledged a U.S. cut in
greenhouse gas emissions of up to 28 per cent by 2030, compared to 2005 levels,
and plans to use the Alaska visit to build public pressure on other nations to
commit to similarly ambitious measures.
After arriving in Anchorage on Monday afternoon, Obama plans to meet with
Alaska Natives before addressing the Arctic climate resilience summit, dubbed
GLACIER, which involves Arctic and non-Arctic leaders, scientists, environmental
advocates and the energy industry. Secretary of State John Kerry, a key player
in the climate treaty talks, also plans to speak.
Unusual photo-op
In an unusual presidential photo-op, Obama will travel Tuesday to Seward,
on Alaska's Kenai Peninsula, where the Exit Glacier is retreating in what
environmentalists say is a dramatic sign of warming temperatures. After hiking
to the glacier, Obama is to board a U.S. Coast Guard vessel to tour Kenai Fjords
National Park.
His visit continues Wednesday in Dillingham, in southwest Alaska, where
Obama will meet with fishermen locked in an ongoing conflict with miners over
plans to build a massive gold and copper mine in Bristol Bay, home to the
world's largest salmon fishery. Then he'll fly north to Kotzebue, a regional hub
in the Alaska Arctic, where Obama will focus on the plight of rural, native
villages where livelihoods are threatened by encroaching climate change.
While in Alaska, Obama is likely to face calls from Democrats and
environmentalists to restrict Arctic drilling and to renew his request to
Congress to make more of the Arctic National Wildlife Refuge, or ANWR,
off-limits as well. Republicans and energy advocates planned to urge the
president to clear the way for more drilling.
Aside from brief campaign stops, few presidents have spent significant time
in Alaska. President Warren Harding, shortly before his death in 1923, toured
nine Alaska communities in three parts of the state.
美国总统奥巴马当地时间8月31日下午抵达美国最北的州阿拉斯加,开启在该州的三天行程。在阿拉斯加,奥巴马除了要在北极问题国际会议上发表讲话外,还有极为丰富的活动,按白宫发言人欧内斯特的说法,奥巴马将观赏到不仅是美国,而且是全世界最美的风景之一,总统对此极为期待。
夺北极领导权
美国主办的北极问题国际会议8月31日在阿拉斯加州安克雷奇市举行,气候变化成为中心议题。
这次会议名为“北极事务全球领导力大会:合作、创新、参与和韧性”。参加会议的有20个国家和欧盟,其中包括美国、俄罗斯等8个北极理事会成员国和中国、日本、印度等12个非北极国家。
在全球战略资源的争夺战中,美国从来都是急先锋。近年来,北极地区局势迅速发生变化,这让美国决定加大介入力度,以使自己处于主动地位。
目前,对北极感兴趣的国家划分为两大阵营,一边是美国及其北极圈附近的盟友,包括加拿大、挪威和丹麦。另一边是以俄罗斯为首的国际联盟,包括冰岛、印度和德国。美国觊觎北极主导权已久。美军扩大在北极海域的行动作出指引,计划提前10年进军北极。
冰川上漫步
按照白宫公布的日程,奥巴马8月31日在阿拉斯加首府安克雷奇会见原住民领袖、在北极问题国际会议上讲完话后,会在安克雷奇歇一晚。9月1日,他会南下前往距离安克雷奇大约200公里的海滨城市苏厄德。
在苏厄德附近,奥巴马将在著名的出口冰川上徒步。出口冰川的特点是非常容易走到,可以近距离接触冰川。它是哈定冰原的一部分,之所以叫出口冰川,是因为这里是1968年对哈定冰原首次有记录探索的结束之处。探险者们就是从这里离开面积达到777平方公里的哈定冰原。
除了冰川徒步,奥巴马当天还将在基奈湾国家公园乘海岸警卫队的快艇游览。白宫的说法是,他将现场观看气候变化对环境造成的影响。据悉,海湾里还有鲸鱼、海豹、海獭等动物。
进北极圈演讲
在9月2日,回安克雷奇歇了一晚的奥巴马将先向南,乘“空军一号”前往迪林厄姆,与当地渔民交流。随后他将转头向北,进入北极圈,抵达科策布,并在当地一所学校发表演讲。
在当天的两场活动中,更受关注的是科策布。在这里,奥巴马将成为第一位进入美国在北极圈内领土的现任总统。
拥有3200名居民的科策布是阿拉斯加西北部最大城市,在北极圈以北40公里左右。
这里的居民一多半是爱斯基摩人。让人更为惊讶的是,在这里竟然有一家名为“皇后”的中餐馆。
《阿拉斯加电讯新闻》援引当地市长麦娅·卢金的话说,当地居民欢迎奥巴马来到北极圈,希望他能看到气候变化对当地造成的影响。
参演《荒野求生》?
除了这些正式活动,奥巴马在阿拉斯加还将和号称“食物链顶端的男人”、网上人称“贝爷”的野外生存专家贝尔·格里尔斯一起录制一期野外生存节目《荒野求生》。
根据节目播出方全国广播公司(NBC)的信息,奥巴马和贝爷将“在阿拉斯加荒野相会”,贝爷将给奥巴马上一堂“野外生存速成课”。白宫记者团里传出来的消息说,拍片时间在9月1日,地点就在苏厄德附近的出口冰川。
白宫发言人欧内斯特说,负责保护总统的特工处对这一拍摄计划多少有些担心,贝爷方面提出的一些拍摄建议也遭到特工处否决,但双方最后还是“找到了一些总统可以参与的有趣活动”。比较确定的是,奥巴马不会跟贝爷一起吃“嘎嘣脆,鸡肉味”的虫子。
《荒野求生》节目介绍:
美国总统奥巴马要去参加贝爷的节目了!美国全国广播公司(NBC)在当地时间本周一宣布,奥巴马将会和贝尔-格里尔斯一道前往阿拉斯加,共同录制一期特别节目。消息一经发布,便引发了美国网友的毒舌评论。有网友调侃:“这听起来更像是普京会去做的事情。”
根据NBC的消息,这期节目会在这周进行录制,是奥巴马对阿拉斯加三天访问行程的重要组成部分,意在唤起人们对于全球气候变化问题的关注,将安排在今年晚些时候播出。
贝尔-格里尔斯虽然是来自英国的探险家,但却因为录制美国探索频道的《荒野求生》节目而声名鹊起,还获得了中国粉丝“贝爷”的昵称。除了和奥巴马一起亲自观察气候变化产生的影响之外,贝尔-格里尔斯也会在录制过程中教授总统先生一些野外求生技巧。对此,有美国媒体就打趣道:“但愿他们能跳过喝牦牛血解渴的段落。”
奥巴马要去上贝爷的节目,这也成为美国社交媒体上的热门话题,有网友调侃:“这听起来更像是普京会去做的事情。”还有人则认为奥巴马这是在为卸任总统后生活的未雨绸缪,“他是在为自己以后每天25万美元报酬的演讲开始热身”。也有不乏好意者,有人担心这期节目的真实性:“估计这期节目会全程假到爆”,还有人则居心叵测“NBC请为全世界做件好事,把他(奥巴马)弄丢在阿拉斯加吧!”当然也有美国式的愤青就批评奥巴马是在作秀,“有这功夫能处理点实际的问题吗?比如现在中东横行的恐怖组织伊斯兰国”。
奥巴马录制的这档节目叫做《野外纪实》(Running
Wild),算是《荒野求生》的特别版,每一期贝尔-格里尔斯会和一位名人前往野外。目前,节目已经在NBC播出到第二季。
页:
[1]