外媒看中国:华为科技引爆全球热卖(双语)
Chinese tech giant Huawei on Wednesday said its global smartphone salesjumped by 39% in the first half of the year.
中国科技巨头华为周三称,其全球智能手机销售量今年上半年激增,增幅达39%。
It comes after the world's fourth-biggest smartphone maker posted a 30%
growth in overall revenue on Monday.Huawei said it shipped 48.2 million devices
globally in the first half of 2015, giving them a 87% surge in handset sales
revenues.The company is competing with Apple and Xiaomi for the top spot in
China, the world's biggest handset market.
继周一世界第四大手机制造商公示了其总收入增幅达30%之后,华为称其在2015上半年行销世界各地的手机设备达四千八百二十万件,致其销售收入剧增87%。华为目前和苹果还有小米共同竞争中国手机市场的首席地位,而中国是世界手机最大的市场。
The boost in sales figures comes after the firm said it would shed its
low-cost appeal and include high-margin premium models to challenge Samsung and
Apple at the top-end of the market. Huawei said that shipments for the
mid-to-high-end category recorded a year-on-year increase of 70%.
先是华为称将放弃低端机市场,转向高利润高端机型,以此挑战三星和苹果在高端市场的份额,之后华为的销售量便突飞猛进。华为称其行销海外的中高端机型年同比增长70%。
Regarding sales in China, the firm managed to defy a slowdown hitting its
rivals Samsung and Xiaomi.Overall smartphone shipments in China in the first
quarter of 2015 shrank for the first time in six years, with one-time leader
Xiaomi saying the domestic market was nearing saturation.
就中国整体销售而言,华为成功顶住了销售滑坡的威胁,击败三星和小米两大竞争对手。2015年第一季度中国整体智能手机的销售六年来首次缩水,曾经一度领军的小米称,国内市场已将近饱和。
On Monday, Huawei released its earnings results for the first six months of
the year, posting a 30% increase in revenue to 175.9bn yuan ($28.3bn; £18.2bn)
and giving a positive outlook for further growth in 2015. Aside from
smartphones, the Shenzhen-based firm is one of the world's largest
telecommunications companies, competing with the likes of Sweden's Ericsson on
infrastructure such as mobile phone masts.
周一,华为发布了其上半年收入报告,收益达1759亿元(约283亿美元;182亿英镑),增幅达30%,有望2015年进一步增长。华为总部设在深圳,是世界最大的远程通信公司之一,除却智能机,其在基本配件方面,如手机支架,和瑞典爱立信之类的公司形成竞争关系。
页:
[1]