2018年6月英语四级翻译练习题:酒文化
翻译原文:中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。
参考译文:
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago.
Generally speaking, winehas a close connection with culture in China in both
ancient and modern times. Chinese wine culturehas been playing a quite important
role in Chinese people's life for a long time. Our ancestors used wine to enjoy
themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and
friends during a feast. Wine culture, as a kind of culture form, is also an
inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday
parties, farewell dinners, weddings, etc.
重点词汇:
谷物:grains
酿酒:make wine; make spirits
敬酒:propose a toast; make a toast
不可分割的:impartible; inseparable
送别晚宴:farewell dinners
页:
[1]