2018年6月英语四级翻译练习题:北京
北京是中华人民共和国的首都,也是全国的政治和文化中心。大约70万年前,北京人(PekingMan)出现在北京西南48公里的周口店地区。十世纪初期,北京成为辽代(the
LiaoDynasty)的第二个都城。从那时起,北京先后成为金、元、明和清四朝的首都,直至1911年。1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣布了中华人民共和国的成立。北京人口超过2000万,大约1000万人住在城里,其他人住在郊区。
参考翻译:
Beijing
Beijing, the capital of the People's Republic of China, is the nation's
political and cultural center. Some 700,000 years ago, Peking man appeared at
Zhoukoudian, 48 kilometres southwest of Beijing. At the beginning of the 10th
century, it became the second capital of the Liao Dynasty. From then on, Beijing
had been the capital of the Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties until 1911. On
October 1st, 1949, Chairman Mao proclaimed to the whole world the founding of
the People's Republic of China in Beijing. Beijing has a population of over 20
million; about 10 million live in the city proper and the rest on the
suburbs.
1.政治和文化中心:翻译为political and cultural center。
2.周口店地区:专有名词,可直接翻译为Zhoukoudian,注意首字母大写。
3.向全世界宣布:翻译为proclaim to the wholeworld。proclaim意为“宣布, 宣告”,proclaim
to…意为“向…宣布”。
4.中华人民共和国的成立:翻译为the founding of thePeople's Republic of
China。表示“成立”要用founding。
5.北京人口超过2000万:翻译为 Beijing has a population of over 20 million。
页:
[1]