英语自学网 发表于 2018-5-31 22:48:25

2018年6月英语六级翻译模拟题及答案:大规模消费时代

  随着中国经济迅速发展到新的高度,中国目前已经进入了大规模消费时代,中国民众的购买力随着中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。
          【翻译词汇】
          大规模消费时代 an era of mass consumption
          追求物质生活 pursue material life
          购买力 purchasing power
          因此 therefore
          奢侈品 luxury
          占 account for
          市场份额 market share
          从…来讲 in regard to
          炫耀性消费 conspicuous consumption
          炫耀 show off
          与…相关 be associated with
          社会关系 social tie
          【精彩译文】
          As China has achieved new heights in its economy and recently entered an
era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along
with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people
who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a
report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of
the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in
regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in
the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not
be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social
ties.
页: [1]
查看完整版本: 2018年6月英语六级翻译模拟题及答案:大规模消费时代