英语自学网 发表于 2018-5-31 22:47:12

《远大前程》里集结的“老戏骨”,用英语怎么说?

  老戏骨一般指演艺精湛的影视戏剧老演员,就比如《人民的名义》里的汉东boys天团▼
       

          也比如最近热播电视剧《远大前程》里集结的40位老戏骨,对戏时的火花四溅,很精彩▼
       

          今天就来聊聊,深受好评的“老戏骨”用英语怎么说?
          之前BBC在报道《人民的名义》的时候,是这么形容祁同伟的▼
          The crafty(狡猾的) and calculating(精明的) public security chief(公安局长) and
villain(反派) of the show, played by veteran actor(老戏骨) Xu Yajun. He appears
decent but turns out to be a sycophant( 阿谀奉承者), always thinking about his next
move to advance his political career.
          【笔记】
          这里的veteran actor就有老戏骨的意思。
          veteran可以作名词,表示“经验丰富的人,老手”。
          a 20-year veteran of the New York Police Department
          在纽约警察署任职20年的老警察
          veteran也有形容词的意思,表示“资深的,经验丰富的”。
          She's also a veteran campaigner for human rights.
          她还是一位经验丰富的人权活动家。
          除了veteran,形容资历丰富的人还可以这么说▼
          【名词系列】
          ①old-timer
          No old-timer will touch us.
          我从来不吃老派那一套。
          ②past master
          Joe is a past master at getting invitations to parties.
          乔对弄到宴会请柬很有一手。
          ③old hand
          He was an old hand at the job.
          他做这工作是老手了。
          ④stager/ old stager
          Chen Daoming is an old stager in the Chinese film world.
          陈道明中国电影界的老戏骨。
          ⑤a man of the world
          He began to feel that he was a man of the world.
          他渐渐觉得自己是个见过世面的人了。
          【形容词系列】
          ①seasoned
          season作动词表示“使(木头)风干”,seasoned就有久经风霜的含义了。意思是“经验丰富的;有阅历的;有见识的”。
          a seasoned campaigner for human rights
          老到的人权活动家
          ②experienced
          She is very experienced in marketing.
          她在市场营销方面经验丰富。
          ③sophisticated
          这个词形容人表示“精于世故的,老练的”,形容物件有“精密的,复杂的”的意思。
页: [1]
查看完整版本: 《远大前程》里集结的“老戏骨”,用英语怎么说?