实用口语:"Excuse me"到底什么场合用?
我们遇到"Excuse me"这个词的时候,经常会把它翻译成“打扰一下”,然而,翻遍了"Excuseme"的所有用法,也没有一种应该翻译成“打扰一下”...
1表示“劳驾、借过”
当你在拥挤的人群,想要穿过去,就可以说"Excuse me",就是“借过,劳驾”的意思。
Excuse me, I'm getting off the bus.
麻烦让一下,我要下车了。
2表示“打断别人或中途离开”
如果你必须要在谈话中接听电话,或者在吃饭的时候需要去下洗手间,这时候你可以说"Excuse me",礼貌地离开。
"Excuse me, I've got to go now."
“不好意思,我得先走一步了。”
3表示没听清
如果你没有听清对方说了什么,你可能会说"pardon"或是"pardon me", 但是外国人很少这么用,太正式了。
他们经常会说“Excuse me”,就是让对方再讲一遍。
"Excuse me, I didn't catch that."
“抱歉,我刚才没听清。”
4表示对方刚刚的行为让自己很反感
如果对方说了什么很失礼的话,或者有什么举动让你很不舒服,就可以说“Excuse me”,代表自己很不满。
说的时候要把重音放在“cuse”上。
"Excuse me? You can't jump the queue."
“哎,你不能插队。”
页:
[1]