2017年12月英语四级翻译模拟题:压岁钱
2017年12月全国大学英语四六级考试已进入备考冲刺阶段——【点击查看各科目练习汇总】,文都四六级小编会一直陪伴着大家,为各位考生准备详尽的复习资料!近一年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2017年12月英语四级翻译模拟题:压岁钱,希望考生可以参考~【口语】2017年11月英语四六级口语考试报名时间及方式
【备考】2017年12月英语四六级各科目备考练习汇总
请将下面这段话翻译成英文:
压岁钱(lucky money )是中国春节习俗中不可缺少的一项元素,是每个孩子过年时都热切期盼的礼物。除夕夜,家中的长辈会给予未成年的孩子一定数额的钱,称之为“压岁钱”,据说压岁钱可以使孩子平平安安地度过新的一年。在中国, 给压岁钱的风俗源远流长,流传至今。它是长辈送给孩子的护身符(amulet), 代表着长辈对孩子的美好祝福,可以保佑孩子在新的一年里健康吉利。
参考译文:
As an indispensable element of the Spring Festivalcustoms in China, lucky money is a gift that every kideagerly looks forward to during the Spring Festival.On Chinese New Year's Eve, the underage kids canreceive a certain sum of cash from the elders in their family, which is called “lucky money”. It isbelieved that lucky money can bless the kids to have a safe and peaceful new year. The customof giving lucky money has a long history and spreads up to now in China. It is an amulet theelders give their kids, representing the elders'fine wishes for the kids and blessing them withhealth and good fortune in the New Year.
1.除夕夜:即中国农历新年“春节”的前夜,可译为ChineseNew Year's Eve,或者the Eve of the Spring Festival。
2.未成年的:可译为underage或者immature。
3.一定数额的钱:翻译为a certain sum of cash。“压岁钱”译为lucky money 属于固定搭配,而这里提到的具体的“钱”译为cash则更贴切一些,因为压岁钱一般都是采用现金的形式。
4.源远流长,流传至今:翻译为have a long history and spread up to now, 此类常见短语的译法最好记下来,在考试中遇到,可直接套用。
5.吉利:即“好的运气”,所以可翻译为good fortune。
以上就是文都四六级小编为各位考生总结的2017年12月英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
2017年12月英语四六级考试已进入备考冲刺阶段~轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
相关热点:
2017年11月大学英语四级口语考试真题样卷
2017年11月大学英语六级口语考试真题样卷
英语四级考试交流群① 530404368 【一键加群】
英语六级考试交流群① 207533083 【一键加群】
页:
[1]