英语自学网 发表于 2017-8-30 20:21:11

2017年12月英语四级翻译模拟题:指南针

  文都四六级小编得知2017年6月全国大学英语四六级成绩查询入口已开通——【点击查询成绩】。文都四六级小编会一直陪伴着大家,为各位考生准备详尽的复习资料!近一年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2017年12月英语四级翻译模拟题:指南针,希望考生可以参考~
  【重点】英语四六级准考证号忘记的考生可以用这种方法查
  2017年6月六级成绩查询:8月22日!查分攻略备在手!
  2017年6月大学英语四六级成绩入口8月22日开通
  请将下面这段话翻译成英文:

  中国是举世公认的发明指南针(compass)的国家。最初的指南针叫做司南(Sinan, a south-pointing ladle ),出现在战国时期。一般在指南针上标有东南西北四个方位,并且还有刻度。北对应零度,刻度随顺时针方向而增加。作为中国古代的四大发明之一,指南针对人们的生活,尤其是航海业的发展,起到了重要的作用。指南针对西方世界也产生了显著的影响,这些国家由此开始了大规模的海外冒险活动。
  参考译文:
  China is universally acknowledged as the country where the compass was invented. The compass, originally called Sinan, a south-pointing ladle, appeared during the Warring States Period. Generally, the directions of north, east, west and south are shown on the compass, and so are the angle markings in degrees. North corresponds to zero degree, and the degrees increase clockwise. As one of the four great inventions of ancient China, the compass played an important role in people’s life, especially in maritime undertakings. It also had a significant influence on the western world, as thereafter those countries began large-scale overseas adventures.
  1.举世公认的:可译为universally accepted 或 universally acknowledged。
  2.并且还有刻度:这里是指刻度也标示在上面,所以可以承接上文,用“so+助动词”的结构来表达。
  3.顺时针方向:应译为clockwise。其反义词“逆时针方向”为counterclockwise。
  4.中国古代的四大发明:应译为the four great inventions of ancient China。四大发明具体表达为 compass、gunpowder(火药)、papermaking technology (造纸术)和 movable-type printing(活字印刷)。
  5.起到了重要的作用:可译为play an important role/part。
  6.对…产生…影响:可译为 have a/an...influence/impact on...
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的2017年12月英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~

  2017年6月英语四六级考试成绩查询专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
页: [1]
查看完整版本: 2017年12月英语四级翻译模拟题:指南针