《楚乔传》窦骁版英文原声配音 被苏到了!(视频)
近日又有一部大IP《楚乔传》燃爆夏日,#燕洵大白牙#、#星玥夫妇#、#扛起燕北大旗#等分分钟上热搜榜,可见大家喜爱的程度。虽然大家对国产剧褒贬不一,但近几年来,国产剧一路崛起,很多剧在国外也引起了高潮。这不《楚乔传》再次刷新了外国友人看剧的style。你或许不知道,歪果仁追剧一点都不输给我们呢。原来全世界追剧的粉丝都差不多啊!
网友纷纷求字幕:
更有的和国内迷们一样占CP的:
以上都是来自YOUTUBE网友的评论。
楚乔传的英文名就是The princess agents,
特工皇妃,因为楚乔是个超级美女间谍!当然,英文译名中用了复数,因为里面不止一个特工皇妃。
楚乔传也可直接译为Legend of Chu Qiao.不过没有那么直白。
当然间谍也可以说spy; secret agent; mole.指长期潜伏的间谍或双重间谍。
现在好多国产剧,为了走入国际市场,都会出英文版预告片,早前《楚乔传》刚开播的时候,有一版由窦骁本人英语配音的“燕洵预告片”,
wuli烟熏柿子除了笑起来暖暖哒,打起来帅帅哒,英语开场白充满磁性的声音,给人一种大片的即视感,感受一下柿子的英文发音吧!
"https://imgcache.qq.com/tencentvideo_v1/playerv3/TPout.swf
英文配音再配上燕洵惊心动魄的画面,震撼到了不少网友和观众,大家纷纷表示:“窦骁的声音太犯规,被苏到了”“燃到炸裂,期待窦骁的燕洵”。
窦骁台词:
As now I walked into the golden cage,
Along with the blood of father, mother, and siblings.
But I swore to the sky of Yen Bai.
As I am gone now, I will return.
我即将步入那金色牢笼,
带着我的父亲,母亲,和兄弟姐妹的鲜血。
可我向燕北的天空发誓!
今日我走了,终究有一日我会回来。
跟我学:
along with 随同...一起;除了...之外
Mother sent me some money along with her letter.
母亲在信中附寄了一些钱给我。
sibling兄弟姐妹,手足;
随着剧情的发展,三年期限将满,距离柿子北归的日子越来越近,再来听一段窦骁宝宝的英文原声,让我们用耳朵再来感受一次,属于燕洵的伤痛、不甘和雄心万里。
"https://imgcache.qq.com/tencentvideo_v1/playerv3/TPout.swf
中英双语字幕:
Giving me every reason to live on, as I shelter her in my arms
给了我活下去的理由,就在我揽她入怀的时候。
I once held her hand three years ago, and I never wanted to let go ever
since.
三年前我牵过她的手,从此就没打算放开。
A'chu,will you trust me?
阿楚你相信我吗?
For all these years, I have been hiding my feelings under the shadows of my
forgotten pride and fake smile.
这些年来,我强颜欢笑,失去自尊和人格。
All I wanted was to break free from the fences of Chang'an.
就是盼望着有一天能够冲破长安这座藩篱。
So we can go back to our homeland of freedom.
回到我自由的故土。
The fear, deception and misunderstanding will be behind us.
我和你不再有恐惧,也不再有什么隐瞒和误解。
A'chu, I wanted to thank you.
阿楚我想谢谢你。
Thank you for staying with me for the past 3 years crawling up from the
hell.
谢谢你在地狱陪了我三年。
Thank you for not abandoning me in the darkest days of my life.
谢谢你在我人生中最黑暗的日子没有遗弃我。
Thank you.谢谢你。
跟我学:
shelter 名词,栖身之地,住处 ;庇护;掩蔽,遮蔽 ;庇护所;避难所
例句:
They are in need of food and shelter.
他们急需食物和住处。
People took shelter from the shower in the department store.
人们在百货公司躲避骤雨。
a bus shelter 公共汽车亭
动词“为…提供庇护处〔尤指躲避风雨或危险的地方〕;躲避,避难”。
例句:
We sat in the shade, sheltering from the sun.
我们坐在背阴处,避免被晒到。
The church sheltered the fugitive.
教堂收容了那个逃亡者。
ever since迄今,从那时起(一直),直至今日,自那时以来;通常后面需要用完成时态。
Ever since their quarrel, there has been an unpleasant atmosphere in the
office.
自从他们发生口角以来,办公室里总有一种不愉快的气氛。
Man has played the power game ever since he appeared on earth.
人类自从在地球上出现以后就开始玩权利游戏。
deception 名词“欺骗”,其动词为“deceive”;
She didn’t have the courage to admit to her deception.
她没有勇气承认自己的欺骗行为。
crawl v. 爬,爬行 | 〔昆虫〕爬 | crawl into/out of bed 疲惫地〕爬上/爬下床
n. 缓慢移动,徐行
The baby is crawling on the floor.
那婴儿在地板上爬行。
The train had to crawl along because of the snow.
因为下雪,所以火车必须缓慢地前进。
abandon 动词“抛弃、遗弃;终止,放弃”
abandon one's country /friend/post 背弃祖国/背弃朋友/放弃职位;
He abandoned the idea.
他放弃了这个主意。
abandon a bad habit
革除恶习
abandon one's hope
放弃希望
abandon literature for engineering
放弃文学改读工程
abandon oneself to 纵情于...,沉溺于...
abandon oneself to pleasure 纵情欢乐
看完这一段,小编都为柿子心疼,但又为楚乔开心,这些深情表示感谢的话,你们学会了吗?
版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
页:
[1]