2017年12月英语四级翻译模拟题:城隍庙
2017年6月英语四六级考试已顺利结束,各位考生可以来看看文都英语老师给大家整理的2017年英语四六级真题解析!文都四六级小编会一直陪伴着大家,为各位考生准备详尽的复习资料!近一年的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了2017年12月英语四级翻译模拟题:城隍庙,希望考生可以参考~2017年6月大学英语四级考试真题及答案解析汇总
2017年6月大学英语六级考试真题及答案解析汇总
文都教育2017年6月英语四六级考试真题解析视频
请将下面这段话翻译成英文:
中国的很多城镇都有自己的城隍爷(Cheng-huang god)来保护。许多城隍爷来源于他们所保护的城镇的真实人物。这些人物在世时很有名。当敌人袭击他们时,城隍爷会保护城镇的城墙,还会确保阎王爷(the King of the Dead)不经他的允许不能带走任何人的灵魂。如果城镇里有人在做坏事,城隍爷就会托梦告诉你是谁在做坏事,这样你就可以阻止他们了。
参考译文:
Many towns in China had their own Cheng-huang gods to protect the towns.Many of Cheng-huang gods were based on real men from the towns they protected.These men had been well known while they were alive.Cheng-huang gods protected the walls of the town when enemies were attacking the town.He also made sure the King of the Dead didn't take any souls away without his permission.If anyone was doing anything bad in the town,Cheng-huang god would appear in your dream and make a request,telling you who it was,then you could stop them.
1.许多城隍爷来源于他们所保护的城镇的真实人物:该句关键在于“来源于”的翻译,这里要表达的意思是“某形象根据真实人物来塑造”,故可译为sb.be based on sb.。
2.当敌人袭击他们时,城隍爷会保护城镇的城墙,还会确保阎王爷不经他的允许不能带走任何人的灵魂:该句偏长,可以翻译为两个句子。第一句即“当敌人袭击他们时,城隍爷会保护城镇的城墙”,其中后半部分可译为主句,前半部分可译为以when引导的状语从句;“确保”可译为made sure,“不经他的允许”可译为without his permission,“带走任何人的灵魂可以用take短语来表示,即take any souls away。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的2017年12月英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
2017年6月英语四六级考试真题解析专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
页:
[1]