英语自学网 发表于 2016-7-9 17:47:28

高考英语高分必备:容易误译的英语惯用语

  例一:a busy body
          【误译】忙人
          【正译】爱管闲事的人
          【例句】None of us like him, for he is a busy body. 我们都不喜欢他,因为他爱管闲事。
          例二:a black sheep
          【误译】一头黑羊
          【正译】害群之马
          【例句】It is a small flock that has not a black sheep. 人多必有败类。
          He is a black sheep in the family. 他是他家的败家子。
          I suppose every family has a black sheep. 我想,每个家庭恐怕都有个败家子。
          There's a black sheep in every flock. 每一个团体中都难免有害群之马。
          Tom often makes noise in the class and is really a black sheep.
汤姆经常在班上吵闹,的确是个害群之马。
          Dick is a Black sheep, always Bringing trouble to his family.
迪克是个败家子,总给他家里招惹麻烦。
          Is Jon a Black sheep? You're kidding! 乔恩是败家子吗?你在开玩笑吧!
          例三:pull sb's leg
          【误译】拖后腿
          【正译】开某人的玩笑,取笑某人
          【例句】I thought he was pulling my leg. 我认为他是在愚弄我。
          例四:eat one's words
          【误译】自食其言
          【正译】收回前言,改正错话
          【例句】Don't brag so much. I guarantee you will eat your words sooner or
later. 别说大话,我保证你迟早要收回前言,承认错误。
          He said that no one could beat him, but he had to eat his words after
losing several games. 他说没人能打败他,可是输了几场比赛后,他只好收回自己说的话。
页: [1]
查看完整版本: 高考英语高分必备:容易误译的英语惯用语