英语自学网 发表于 2017-5-25 20:52:36

2017年6月英语六级翻译训练:全球变暖

  离2017年6月英语四六级考试还有不到一个月时间,不知道各位考生准备的怎么样了?小编从历年的英语六级翻译真题中得知,六级翻译话题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面就让文都四六级小编带大家来看看英语六级翻译训练:全球变暖,希望考生可以参考~
    文都教育2017年6月英语四六级各科目强化班视频
    文都名师何威威2017大学英语四六级冲刺班视频

  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  全球气候变暖是近年来全球一直热议的话题,是一种“自然现象”。全球变暧会使全球降水量重新分配,冰川(glacier)和冻土(permafrost)消融,海平面上升等,既危害自然生态系统的平衡,更威胁人类的食物供应和居住环境。有一个有趣的现象,就是全球变暧对有些地区是坏事,而对其他地区却是好事,比如,南北极的寒冷地区由于温度升高,导致冰川融化,动物栖息地减少。而在中国东北地区,天气变暖意味着可以种植冬季农作物,从而增加农业收入。
  参考译文:
  Global warming, a natural phenomenon,has been a heated topic in recent years. Global warming will redistribute global rainfall, make glacier and permafrost melt and sea level rise, which not only does harm to the balance of natural ecosystem, but also threats human's food supply and living environment. It's interesting that global warming is bad for some places but good for other regions. For example, because temperature in cold areas in Antarctic and Arctic goes up, glacier will melt, thus making the habitat of animals decrease. While in the northeast of China, becoming warm means being able to plant grains of winter, thus raising agricultural revenue.
  1.危害自然生态系统的平衡:可译为do harm to the balance of natural ecosystem。
  2.威胁:可直接译为threat,也可译为cause negative effect on。
  3.有一个有趣的现象:此处可以使用It's interesting that引导的从句来翻译。
  4.对于…是坏事/好事:可译为be bad/good for...
  5.种植冬季农作物:可译为plant grains of winter。
  6.增加农业收入:可译为raise agricultural revenue或increase agricultural income。其中revenue和income都意为“收入,收益”。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

  2017年6月英语四六级考试备考冲刺指南专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
页: [1]
查看完整版本: 2017年6月英语六级翻译训练:全球变暖