圣经典故:制无草之砖&狮坑中的但以理
1. Make bricks without straw制无草之砖
含义
做非常困难的事
原文:“You shall no longer give the people straw to make brick as before.”(Bible, Old Testament, Exodus5)你们不可照常把草给百姓做砖。(《圣经·旧约·出埃及记5》)
典故
据《圣经·旧约·出埃及记》第5章第7节记载,上帝见以色列人在埃及倍受奴役,就号召摩西带领以色列人离开埃及。摩西请求法老允许以色列人去旷野祭祀上帝。可是,法老不仅不同意,还责备他们有意旷工。于是就吩咐监工:“你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。他们做砖的数目不可减少,你们仍向他们要。他们之所以有这样的请求,是因为他们太懒惰。所以,你们要把更重的工作加在这些人身上,让他们忙碌,不要听信虚假的言语。”于是,以色列人只好自己捡草制砖,完不成规定的任务。据此,人们用make bricks without straw表示做非常困难的事。
例句
She could not go to a library, and writing the essay was a job of making bricks without straw.她去不了图书馆,因此这篇论文是在缺乏资料的情况下完成的。
2. Daniel in the den of lions狮坑中的但以理
含义
大难不死,侥幸逃生的人。
原文:Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. (Bible, Old Testament, Daniel 6)于是,士兵们遵守命令将但以理投入狮坑之中。(《圣经·旧约·但以理6》)
典故
据《圣经·旧约·但以理》第6章记载,国王十分器重但以理,任命他为大公,专门监督总督。但总督们一直想方设法置但以理于死地。他们得知但以理每天向上帝祷告,于是诱骗国王下令,30天之内全国上下禁止任何祈祷。可是,出于对上帝的虔诚,但以理违反了禁令。于是,作为惩罚,国王只好把但以理投入狮坑。国王度过了一个不眠之夜,第二天却惊喜地发现但以理安然无恙。但以理告诉国王,上帝派天使闭上了狮子的嘴巴,因为他是无辜的。于是,国王下令把总督们投入狮坑,结果狮子马上扑上去,把他们全撕碎了。因此,人们用Daniel in the den of lions表示大难不死,侥幸逃生的人。
例句
If like Daniel, you are put in a den of lions, you will rise to be in charge of the Persian Empire.就像但以理,即使被丢在狮坑里,也能成为波斯帝国的总管。
页:
[1]