《我们的生活》S01E04追剧笔记:Randall与父亲敞开心扉
《我们的生活》第一季第四集中,Kevin 在剧院演艺修炼的路途中遇上了困难,他的同事并不看好他,但是剧院一方认为他是棵摇钱树。另一方面,Randall 与父亲谈论了他们身为黑人的不便之处。Kate 则想在 Toby 前妻的公司里面工作,这遭到了 Toby 的不认可。
http://n1image.hjfile.cn/mh/2017/04/24/e3ee4e1374088886141c99535684714b.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/04/24/f29cf4f4f0737353a2f34ce58d4c1150.mp3
Eyeball 这个单词在这里并不是做了活用,而是本身 eyeball 这个单词就是动词,意思是盯着看。
【例句】The guard eyeballed him pretty hard despite his pass.
虽然他有通行证,卫兵还是直勾勾地盯着他。
http://n1image.hjfile.cn/mh/2017/04/24/237d25ca9e27aa01cc58f348cd38d3a6.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/04/24/c1364b02d87ec5acfa22f8ea42406219.mp3
Break a leg 这个句子咋看上去很恐怖,“祝你跌断一条腿”是什么状况哦。
其实,这源于古代的一种迷信说法。当时人们非常相信精灵的存在,而这些精灵最喜欢找人麻烦。如果你许了个愿望,他们
就会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意反着说说“祝你跌断一条腿”。 希望借此骗过精灵,让好的事情发生。
【例句】Break a leg in your test today.
祝你今天考试有好运气。
http://n1image.hjfile.cn/mh/2017/04/24/3cbc9a8f4e2fae226861138091700552.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/04/24/979a5821e27e8dadb130cbc72aa0aa52.mp3
Be in no position 直译是没有地位,可以译为没资格去做某事。
【例句】I am in no position to comment on the matter.
我无权对此事发表评论。
Be in no position 的反义词是 be in a position to,意思是能够;有做…的机会。
【例句】As the biggest party of government, the Maoists may now be in a position to insist.
作为政府中的最大党,毛派现在的立场就是继续坚持自己的主张。
页:
[1]